5. Edition Antigravschwadronen und Geländetests

Themen über die 5. Edition von Warhammer 40.000

Armoured Fist

Erwählter
22. Juli 2007
687
0
8.816
39
Hallo!

In meinem letzten Spiel hatte ich folgendes Problem:

Eine Schwadron aus 2 Landspeedern (beide mit 2 Schweren Boltern) fliegt zum Missionsziel um es zu umkämpfen. Leider musste der, der in 3" flog, ins Gelände rein, und macht natürlich die 1. Jetzt meine Frage: Kann ich den Treffer auf den anderen legen? Meine Interpretation lautet aufgrund der Wundenverteilungsregel: "Ja". Aber das wollte ich nochmal absichern. Hier die Regeltexte:

Dangerous Terrain: "Roll a D6 for every model that
has entered, left or moved through one or more areas
of dangerous terrain during its move. On the roll of a
1, the model suffers a wound, with no armour or cover
saves allowed" (s.14)

und dann

Removing Casualties: "For every model that fails its save, the unit suffers an unsaved wound. Of course this also includes wounds
against which no save can be attempted" (s. 24)

Jetzt ist dennoch die Sache, ob das nur für Infanterieeinheiten gilt, oder ob man unter einer Fahrzeugschwadron Ergebnisse verteilen kann (bzw. ob das "Removing Casualties" da greift)
 
Also auf Seite 57 finden sich die entsprechenden Regeln für Fahrzeuge und Bewegung in Gelände (deine Zitate aus den Regeln für Infanterie würde ich ignorieren). Da wird im Bezug auf ein Fahrzeug, welches zu solchen Tests gezwungen wird immer von "das Fahrzeug" gesprochen, wenn die Auswirkungen erklärt werden. Zumindest im deutschen Regelbuch bin ich mir deshalb sicher, dass das konkrete Fahrzeug gemeint ist, welches den Test ablegen muss, weil es in das Gelände gerät. Bei Schwadronen werden keine weiteren Regeln erläutert, also wird es immer einzeln für ein konkretes Fahrzeug angehandelt.

Edit: Was deine Zitate aus den Infanterieregeln angeht bin ich übrigens auch anderer Meinung. Bei den Verwundungen durch gefährliches Gelände würfle ich nicht bei einem 10er Trupp Marines mit Sergeant, Spezialwaffe und schwerer Waffe 10 Würfel und teile die Verwundungen dann zu. Ich würde pro Gruppe würfeln. In dem Beispiel davon ausgehend, dass alle Modelle in das schwierige Gelände geraten. Denn die Regeln sagen man soll pro Modell einen Test für gefährliches Gelände würfeln. Da das zu mühsam wäre, arbeite ich mit Gruppen, aber die Verwundungen erst nachdem man eine Anzahl festgestellt hat, den Gruppen zuteilen, ist sicher nicht richtig. Es wird auch bei Infanterie immer von "das Modell" geschrieben, so dass man einzeln für jedes Modelle den Effekt des gefährlichen Geländes ermitteln muss (nur jeder Vernünftige unter uns wird mit Gruppen arbeiten, was bei Schwadronen aber besser nicht geschehen sollte, bei Boltermarines aber nicht so tragisch ist - wobei auch dort Formationen zerrissen werden könnten).
 
Zuletzt bearbeitet:
Es wird auch bei Infanterie immer von "das Modell" geschrieben

Ist richtig, aber da greift folgendes:

"For every model that fails its save, the unit suffers an unsaved wound. Of course this also includes wounds
against which no save can be attempted"

Übersetzt: Für jedes Modell (das Modell), dass seinen Schutzwurf nicht bestanden hat, erleidet die Einheit (nichtmehr das Modell) einen Lebenspunktverlust. Das gilt auch für Wunden, die keinen Schutzwurf zulassen.

Das ist mE sehr eindeutig, dass sich die Wunden, die ein bestimmtes Modell erhält, auf die Einheit als Gesamtes übertragen, und somit neu verteilt werden können.

Nur stellt sich mir die Frage, ob das für Fahrzeugergebnisse auch geht, aber das scheint nur bei Treffern zu gehen, nicht bei Ergebnissen.
 
Ist richtig, aber da greift folgendes:

"For every model that fails its save, the unit suffers an unsaved wound. Of course this also includes wounds
against which no save can be attempted."

Woher stammt das Zitat denn? Ich habe hier nur die englische Version im PDF-Format ;), da ist die Formulierung anders. Nämlich exakt so wie im deutschen Text, dass das konkrete Modell die Wunde bekommt und nicht der Trupp. Wenn sie es geändert hätten, dann hätten die deutschen Übersetzer den Wortlaut aus einer noch nicht endgültigen Version gehabt [die uns auch als PDF zugeflogen ist]!?

Und wenn ich in dem besagten PDF die Fahrzeugregeln für gefährliches Gelände anschaue, kommt das gleiche Ergebnis dabei heraus, es wird konkret "the vehicle" geschrieben. Also für deinen konkreten Fall würde ich so oder so die Regeln für Infanterie ignorieren und nur die aus dem Fahzeugkapitel nutze.
 
Zuletzt bearbeitet:
das hat mit Gelände nichts mehr zu tun, sondern behandelt einfach generell den Fall, dass ein Modell einen Save verpatzt, oder eine Wunde ohne save bekommt (was ja bei einem gefährlichen Geländetest der Fall ist). Der Absatz heißt "Removing Casualties" und steht auf S.24 des englischen PDF ;) .

Aber da Fahrzeuge keine Casualties sind, muss ich tatsächlich genau das Fahrzeug wegnehmen, auch wenn es eine Schwadron ist. Ärgerlich...
 
das hat mit Gelände nichts mehr zu tun, sondern behandelt einfach generell den Fall, dass ein Modell einen Save verpatzt, oder eine Wunde ohne save bekommt (was ja bei einem gefährlichen Geländetest der Fall ist). Der Absatz heißt "Removing Casualties" und steht auf S.24 des englischen PDF ;) .

Aber da Fahrzeuge keine Casualties sind, muss ich tatsächlich genau das Fahrzeug wegnehmen, auch wenn es eine Schwadron ist. Ärgerlich...

Ah, deshalb verwirrt mich das so. Das darfst du natürlich nicht als Bezug nehmen. Hier werden bei den Bewegungsregeln eigene Regeln abgehandelt, wo eben doch konkrete Einzelmodelle konkrete Lebenspunktverluste bekommen können. Denn dein zitierter Texte bezieht sich nicht auf "complex units", sondern auf gleich ausgerüstete Einheiten und da auch nur auf Beschuss (und Nahkampf, weil der Bezug zu den Schussregeln herstellt) und nicht auf andere Regeln die Verluste verursachen können (Überhitzte Waffen, gefährliches Gelände, Dämonenwaffen usw.).