1. Edition Be'lakor - Warscrollübersetzung

DerLi

Erwählter
17. Januar 2016
630
11
9.311
Hamburg
Nachdem ich den Spielbericht von Austin (gelesen hatte, habe ich mich gefragt, warum Be'lakors Fähigkeit dunkler Meister es schafft einen Treelord komplett aufzuhalten.
Im deutschen steht: für den Rest der Schlacht wirkt die Fähigkeit...
Im englischen steht: for the rest of the battle round...
Das ist ja schon ein herber Unterschied und macht die WS im deutschen sehr viel stärker als im internationalen Umfeld. Ich kannte nur die englische Übersetzung und finde die auch passend.
Spielt irgendwer nur nach der deutschen Übersetzung?
Lohnt es sich GW zu schreiben, dass die Regel im deutschen sehr viel stärker ist?

Deutsche Regeln:
https://www.games-workshop.com/resources/PDF/AoS_Warscrolls/aos-warscroll-chaos-belakor-de.pdf

Englische Regeln:
https://www.games-workshop.com/resources/PDF/AoS_Warscrolls/aos-warscroll-chaos-belakor-en.pdf

@austin: ist nicht als Vorwurf oder zu verstehen? Hast du nach deutschen oder englischen Regeln gespielt?
 
Zuletzt bearbeitet:
Krasse Kiste...

Ich habe die englische Version jetzt zum ersten Mal gesehen - danke für den Hinweis!!!

Hmm echt merkwürdig, selbst im "Grand Alliance Chaos"-Buch (meine Ausgabe jedenfalls) steht es so wie in der von dir verlinkten deutschen Warscroll... Man hat den "Fehler" praktisch einfach übernommen! Das wäre echt mal ne FAQ-Frage wert 😉

Die englische Version erscheint mir auch plausibler, habe mich schon gewundert, dass man so ne mächtige Fähigkeit + nen guten Kämpfer für "nur" 240 Pts bekommt...