HH - Unstimmigkeiten in den Büchern

MaD_HiaS

Aushilfspinsler
21. August 2014
1
0
4.591
Liebe Leute,

erstmal ein freundliches Hallo allerseits, das ist mein erster Post, und ich freue mich schon, die Foren auf der Suche nach interessantem Wissen umzuwälzen und mich mit Euch auszutauschen 🙂
Dazu auch gleich: ich habe schon versucht, mein Thema zuerst im Forum zu suchen, habe aber dazu nichts finden können..

Deswegen meine Frage an die Runde:

Mir sind einige Dinge aufgefallen, die mich wirklich wurmen, vor allem Namensinkonsistenzen, wie:

Horus' Flaggschiff - ist es nun die "Rächender Geist" (erste HH Bücher) oder die "Geist der Rachsucht" (spätere HH Bücher)
Magnus der Rote - ist er nun der karmesinrote König (erste HH Bücher) oder der karminrote König (spätere HH Bücher)

und warum wurde der Primarch der 13; Roboute Guillaume "umbenannt" zu Roboute Guilliman?

Ich bitte um Erleuchtung 🙂

Vielen Dank & LG aus Wien 🙂

MaD
 
Liegt wohl daran, dass die Übersetzung erst von Heyne (?) oder Piper gemacht wurde, und später von der BL selbst. So hab ich es zumindest mitbekommen.
Über Roboute und seinen Namen steht glaube ich was im Lexicanum. War auch mal ein Übersetzungsfehler.
Flaggschiff von Horus weiss ich nicht.
Magnus weiss ich auch nicht.
Ich seh einfach drüber weg. Solange ich weiss was gemeint ist, stört mich das nicht. Und ist immernoch nicht so schlimm wie “Kaisergrenadiere“ 😀
 
Was BW-Hannover gesagt hat, unterschreibe ich so. Ich empfehlen auch nur jedem mit mittelmäßigen Englisch-Kenntnissen die Dinger auf Englisch zu lesen. A) wartet man nicht Ewigkeiten auf die Übersetzung, B) hat man keine Übersetzungsfehler / -lücken / -unstimmigkeiten und C) sind die sehr einfach zu lesen. Ich habe die ersten 7 HH-Bücher auf Deutsch gelesen und danach nur noch auf Englisch. Klappt super und mehr als Schulenglisch habe ich auch nicht vorzuweisen.
 
Genau das
Ist ein französischer Name der im englischen anders geschrieben wird. Die andere mögliche Schreibweise wäre Guilleaume anstelle von Guillaume im französischen/deutschen.
Heißt übersetzt übrigens Wilhelm

Das andere sind ebenfalls Übersetzungsfehler

Magnus ist der karmesinrote König oder der purpurne König (crimson King), karminrot ist völlig falsch

Horus Schiff ist der "Rachsüchtige Geist" (vengeful Spirit)
 
Zuletzt bearbeitet: