2. Der fett gedruckte Nebensatz und das fehlende "sofort" im engl. Original implizieren, dass eine Psi-Kraft voll entfaltet wird, bevor der Psyker ggf. als Ergebnis der ganzen Aktion ausgeschaltet wird.
LP-regenerierende Kräfte können somit grundsätzlich mit Verlusten durch die Gefahren des Warp verrechnet werden, wenn die Psi-Kraft nichts anderes besagt.
Note that a psyker who rolls double 1 will still use his power, even if he is wounded or killed as a result.
Tut mir leid, das ist so nicht richtig!
Ohne den Wortlaut der Tyra-Psikraft zu kennen (der ist hierbei erstmal nicht relevant) ist es so, dass sich der Nebensatz nicht auf die Wirkung der Psikraft bezieht, sondern auf das Würfeln einer Doppel-1.
Aöso nochmal:
result -> bezieht sich auf Doppel-1, nicht auf das Endergebnis der Psikraft.
Das wiederum bedeutet, dass es eben nicht mal eben möglich ist, Effekte zu verrechnen. Das weiter oben zitierte Beispiel...
Q: If the Doom of Malan'tai successfully uses the
Cataclysm psychic power but suffers a Perils of the
Warp attack when making its psychic test, does it take
the wound before or after determining the Strength of
the attack?
A: Beforehand.
...behandelt es genau richtig. Die Psikraft würde selbst beim Ableben noch ihre Wirkung entfalten, doch der LP-Verlust wird vor der Psikraft abgehandelt! (es ist eine Ereigniskette: Doppel-1 -> Wunde -> evtl. Retter -> LP-Verlust -> Psikraft)
Im Prinzip wie ein Geschoß, das abgefeuert wurde und während der Abschußsequenz den Schützen sprengt. Der Schaden tritt ein, bevor der Schaden durch das eigentliche Geschoß eintritt.
Die Ironie an der Sache:
Die miesen Tyra-faq haben das (bei dem zitierten Beispiel) folgerichtig beantwortet und die Übersetzung in`s Deutsche mit "sofort" ist gut gewählt, denn es macht die gewollte Abfolge deutlicher:
will use it`s power (-> zukünftig durch "
will use")
even if he is (-> das passiert jetzt "sofort" ("
is killed")
Es ist ein einfaches sprachliches Mittel (bei der Übersetzung), da man auf die unterschiedlichen Zeiten (bei den Verben) im Nebensatz verzichtet hat, somit kein Fehler, sondern sprachlich nur anders gelöst!
Und als absolute Folgerung:
Sollte man beispielsweise einen Rettungswurf durch eine Psikraft bekommen, so kann dieser beim Würfeln einer Doppel-1 für diese Wunde nicht hergenommen werden. Ebenso treten keine regenerativen Folgen ein, denn das Modell ist bei Beendigung der Psi-Kraft schon tot!