Übersetzungsfehler im Kayon Buch

bigone

Testspieler
27. August 2014
85
0
5.091
Hallo liebe Tau Spieler,

ich habe mir das Kayon Buch gekauft und dank einiger Posts mitbekommen, dass es wohl einige schwerwiegende Übersetzungsfehler in diesem Buch gibt. Leider habe ich noch keinen Thread gesehen wo diese Fehler zusammen aufgelistet wurden.
Daher bitte ich um eure Mithilfe und um eine möglichst vollständige Liste aller Fehler und eine Richtigstellung für alle denen es genau so geht wie mir.
Danke im voraus.
 
Hab gerade im Buch nachgeschaut.
Den Fehler mit dem Hunter Detachment kann ich bestätigen, da steht Modelle statt Einheit. Wobei ich zugeben muss, dass es schon auffällig ist.
Im Englischen steht: These Units must shoot the same target, resolving their shots as if they were a single unit.
Im Deutschen: Alle Modelle in diesen Einheiten müssen auf das selbe Ziel schießen und handeln dabei ihre Schüsse wie eine einzelne Einheit ab.



Den Fehler im Infiltration Cadre finde ich aber nicht.
 
Hier wird gesagt nur die Modelle der eigenen Formation aus der Reserve kommen.
Falsch, es müsste heisen alle modelle die in Reserve gehalten werden.

steht in meinem buch aber richtig drin, also das alles aus der Reserve kommt.
Ein anderes Thema war ja das die 3er Sturmflut und 3er Hammerhai fehlen soll, steht bei mir aber auch drin.