Greg hätte man gewollt das dies möglich sei, so hätte man wie in der 3Edition es ausdrücklich erlaubt. Das fehlt aber nun völlig. 😉
Ich denke man sollte nur noch die englische Version in allen Belangen hinzuziehen. Es wird nicht nur der Singular benutzt.
Die deutschen Übersetzer waren wohl etwas übereifrig bei ihrer Arbeit und haben "either Tyranid unit" falsch übersetzt bzw. vergessen.
"Space Marine 1 can choose to fight either Tyranid unit."
"either" wird mit "einer von beiden/der eine oder der andere" übersetzt. Schaut in eure Wörterbücher. Da "either" hier nicht als Indefinitpronomen benutzt wird, fällt die Übersetzung mit "beide" flach.
-> "Space Marine 1 kann sich aussuchen die eine oder die andere Tyraniden Einheit zubekämpfen."
@GW: Danke für diese wiedermal Super 1A Übersetzung.
Ich denke man sollte nur noch die englische Version in allen Belangen hinzuziehen. Es wird nicht nur der Singular benutzt.
Die deutschen Übersetzer waren wohl etwas übereifrig bei ihrer Arbeit und haben "either Tyranid unit" falsch übersetzt bzw. vergessen.
"Space Marine 1 can choose to fight either Tyranid unit."
"either" wird mit "einer von beiden/der eine oder der andere" übersetzt. Schaut in eure Wörterbücher. Da "either" hier nicht als Indefinitpronomen benutzt wird, fällt die Übersetzung mit "beide" flach.
-> "Space Marine 1 kann sich aussuchen die eine oder die andere Tyraniden Einheit zubekämpfen."
@GW: Danke für diese wiedermal Super 1A Übersetzung.