English - Deutsch Übersetzungsthreat

Kaisergrenadier

Tabletop-Fanatiker
22 März 2003
5.608
10
330.976
West^2-falen
Da ich den Codex EoT noch nicht gesehen habe, schließe ich mal kettenschwertscharf aus dem WD-Info: "Trupp des Cadianischen Jugendkorps", aka Weißbleche (Whiteshields).

P.S.: Es heißt "Thread", nicht "Threat"... es sei denn, du findest die ganzen Übersetzungsfehler genau so bedrohlich wie ich.
<
<
 

HiveTyrantPrometheus

Tzimisce Ancilla
Teammitglied
Super Moderator
18 August 2002
39.527
177
192.686
Free Rasalhague Republic
www.sarna.net
ein Wort das mich plagt und vielleicht die Besitzer des deutschen 2nd Ed Tyracodex übersetzen kann...

"Brood Brother"
hab schon Brutbruder und Kultbruder als Übersetzung gehört, aber wie heißen die nu wirklich?

Plasma Gun war der Plasmawerfer, oder? (ich bin mir immer so unsicher dabei
<
)