Lohnen sich die deutschen Übersetzungen?

Eiserner Vulkan

Codexleser
19 Mai 2017
311
9
6.851
Hallo zusammen!

Dies ist mein erster Beitrag in der GW-Fanworld, hatte schon geschaut, ob es einen Vorstellungsthread gibt, aber nichts dergleichen gefunden, daher stelle ich jetzt einfach mal meine Frage:

Ich wollte mich gern ein wenig in den Hintergrund von Age of Sigmar einlesen und frage mich gerade ob ich das besser direkt auf Englisch machen soll. Was mich nun interessiert, ist: Wie "gut" sind denn die deutschen Übersetzungen der AoS Bücher (Regeln, Fluff oder sonstige Veröffentlichungen) eurer Meinung nach? Klaro, das wird jeder wahrscheinlich ein wenig anders sehen, aber in der Regel ist ja eine grobe Tendenz ja zu erkennen.
Grundsätzlich habe ich gar nichts gegen das Englische, falls es jedoch so wäre, dass die deutschen Übersetzungen wirklich brauchbar sind, dann würde ich mich sicherlich dafür entscheiden.

Danke schonmal! (Und falls das hier im falschen Unterforum gelandet ist, bin ich dem zuständigen Moderator für seine Mithilfe dankbar ;) )
 

EMMachine

Sigmars Bibliothekar
Teammitglied
Super Moderator
29 August 2011
12.245
18
6.846
94.239
sigmarpedia.fandom.com
Also ich hab die deutschen Bücher (war aber ursprünglich auch die Entscheidung, dass man eben etwas einfacher an die Deutschen als an die englischen kommt, weil nicht jeder Laden die englischen Bücher hat).

Es gibt zwei Dinge die man bedenken sollte.
1. Es tauchen in den deutschen Büchern trotzdem nicht übersetzte Begriffe auf (in der Regel Modellnamen sowie Namenszusätze, Attackennamen). An der Stelle kommt es darauf an, ob es deinen Lesefluss stört (es geht schon, an manchen Stellen kommt man vielleicht ein wenig aus dem Rythmus wenn man es versucht würde laut zu lesen, weil man zwischen deutsch und englischer Aussprache dann teilweise wechseln muss).
2. kommt GW seit Ewigkeiten nicht mehr wirklich hinterher deutsche Übersetzungen für seine Erratas zu machen. Hab zwar selbst ne Übersetzung hier im Forum gemacht, ist aber eben trotzdem ärgerlich.

Hätte ich in der Anfangszeit eher überlegt mir die Bücher zu bestellen statt in Läden zu kaufen hätte ich mich vielleicht doch eher auf englisch geholt.
Was auch noch dazu kommt ist, das soweit ich weiß, die Romane z.B. nur auf englisch verfügbar sind. Da ist also keine Auswahl bezüglich Sprache.

Zum Thread allgemein. Bin mir zwar gerade etwas unsicher ob der Thread hierher oder besser ins Age of Sigmar - Allgemein Unterforum passt, aber ich denke ich lass den Thread erstmal hier. Verschieben kann ich ihn immer noch wenn ich sehe wie es sich entwickelt.
 

Eiserner Vulkan

Codexleser
19 Mai 2017
311
9
6.851
So, nach einiger Zeit kann ich hier selbst nochmal ne Antwort geben, falls jemand jetzt neu einsteigt und sich evtl. dieselbe Frage stellt.
Zuerst vielen Dank an emmachine für die Antwort, die ist ja nach wie vor gültig. Mittlerweile werden jedoch auch diverse Eigennamen wieder übersetzt, was bedeutet, dass sich die neueren Regelwerke auf Deutsch eigentlich relativ flüssig lesen.
Auch bei den Romanen ist inzwischen so manches auf deutsch erschienen und ich für meinen Teil finde die Übersetzungen wirklich gut!

Falls sich also jemand die Frage stellt, die ich mir vor einem guten Jahr gestellt habe, hier meine Meinung:

• Regelbücher/Battletomes: z.t. nicht übersetzte Eigennamen, daher liest es sich teilweise etwas "holprig". Dieses Problem tritt jedoch hauptsächlich bei den älteren Büchern auf, bei den Neueren ist das schon viel besser!
• Romane: es erscheint bei Weitem nicht alles auf deutsch, aber das, was man bekommt, ist wirklich sehr vernünftig übersetzt worden. Von meiner Seite aus definitiv zu empfehlen!
 

EMMachine

Sigmars Bibliothekar
Teammitglied
Super Moderator
29 August 2011
12.245
18
6.846
94.239
sigmarpedia.fandom.com
• Regelbücher/Battletomes: z.t. nicht übersetzte Eigennamen, daher liest es sich teilweise etwas "holprig". Dieses Problem tritt jedoch hauptsächlich bei den älteren Büchern auf, bei den Neueren ist das schon viel besser!
Bei den Stormcast Eternals wurde sogar übersetzt (muss nochmal schauen, aber bei den Nighthaunt müsste es auch der Fall sein).

Das Problem ist jetzt nur, auch die Keywords wurden übersetzt, sodass man in diesem Fall einen Glossar braucht, sollten deutsche und englische Regeln aufeinandertreffen.
 

Ferox21

Tabletop-Fanatiker
18 März 2010
8.338
1.244
47.141
Ich denke, dass man hier mal eine Lanze brechen muss für die aktuelle deutsche Übersetzung von AoS 2.0.

Diese halte ich nämlich für sehr gelungen!

Endlich ist bis auf die Eigennamen der Einheiten der ganze Kauderwelsch weg und viele Begriffe wie Waffenbezeichnungen und Ortsnamen werden endlich wieder komplett eingedeutscht. Vor allem das neue Stormcast Buch war dadurch weitaus flüssiger zu lesen als bisher.

Kleiner Wermutstropfen, der schon erwähnt wurde: Schlüsselwörter hat GW jetzt auch eingedeutscht, womit hier ein internationaler Vergleich natürlich weitgehend flach fällt. Allerdings gefällt es mir so erheblich besser als dieser Denglisch-Mix der letzten Jahre...
 

Meister Mächtig

Hintergrundstalker
20 Dezember 2019
1.278
1.519
10.111
Du meinst das Buch hier? Warte nicht zu lange, sonst ist es vielleicht irgendwann nicht mehr als gedrucktes Buch erhältlich.
Habs Gott sei Dank schon bestellt ;) wart halt schon Monate darauf, da Fantasy Welt andere Posten der Bestellung von AK- Interactive noch nicht bekommen hat.
 
  • Like
Reaktionen: Eiserner Vulkan

Eiserner Vulkan

Codexleser
19 Mai 2017
311
9
6.851
wart halt schon Monate darauf, da Fantasy Welt andere Posten der Bestellung von AK- Interactive noch nicht bekommen hat.
Das Problem kenne ich. Ich bestelle bei Fantasywelt mittlerweile nur noch Sachen, die auf Lager sind. Dann hast du immer nach 2 oder spätestens 3 Tagen dein Zeug. Ich schau halt öfter mal in den Shop, ob die Sachen, die ich sonst noch so auf der Liste habe, mittlerweile wieder lieferbar sind und wenn sich da genügend angesammelt hat für versandkostenfreie Lieferung, dann bestelle ich wieder was. So fahre ich mittlerweile sehr gut. Früher hab ich auch oft Wochen oder Monate gewartet, aber das ist einfach nervig, wenn du deine Modelle nicht weiter bemalen kannst, obwohl alle Farben lieferbar sind, nur weil irgendein anderer Artikel eben auf sich warten lässt.
 

Wutzel

Erwählter
2 April 2003
642
30
6.961
45
Also ich arbeite mich gerade an den Realmgate Wars auf Englisch ab (und mein Englischverständnis ist eigentlich nicht so schlecht da ich das bei der Arbeit und auch zu Hause immer wieder verwende).
Allerdings ist die Sprache zum Teil heftig weil sie oft bewusst archaisch gewählt ist und ich freue mich über die Nachschlag Option im Kindle. Da denke ich, dass eine Übersetzungs doch sicher geholfen hätte, dass ich den Schinken schneller durchbekomme.
Was mich immer noch bei den Übersetungen stört ist, dass die die Namen nicht Übersetzen, das wirkt meines Erachtens oft eher absurd wie ein Marketing manager, der im Meeting jetzt richtig fresh druchstartet und den Stakeholder mal zeigt wie man performt... aber das ist vielleicht auch eher so ein Problem der Ü40er.