Moin, Jungs!
Hatte leider wenig Zeit für die Übersetzerei, hab' leider erst 13 Seiten fertig (50-Std-Woche, Frau und 2 Kinder fordern ihren Tribut! Macht nicht denselben Fehler! 😉 )
Hab euch die Daten geschickt, wo ihr die ungeduldigen unter euch schon mal erste Ergebnisse einsehen können. Ist glaub, es ist soweit schon ganz gut gelungen, bin aber immer für Korrekturen offen (ist gar nicht so einfach, da GW auch immer sehr inkonsistent bei den Übersetzungen vorgeht. Insbesondere "Fachbegriffe" werden auf verschiedenste Arten übersetzt. Flak-Armour ist plötzlich Armaplast, Soulseer sind Runenleser u.s.w.)
Wenn jemand Verbesserungsvorschläge hat, immer her damit. Das gilt auch für Mr. Neunmalklug 😎 , der meint, man bräuchte gar keine Übersetzung. Ich bin eher der Meinung, je mehr deutsches Material zur Verfügung steht, desto populärer wird das Spiel, und insbesondere "unterversorgte" Systeme wie Inquisitor. Denn viele Leute, die ich kenne, sind zwar des englischen Mächtig (da ist u.a. ein Doktor der Mathematik dabei!), haben aber einfach keinen Bock, sich da 'reinzusteigern. Ich glaube, solchen Leuten muss es einfacher gemacht werden, den "Fluff-Kick" zu erleben, dann kommen die irgendwann von selbst drauf, das das englische Original viel geiler klingt. (Komischerweise benutzen die Limeys auffällig viele deutsche Namen, inbesondere in der Inquisition 😉 ).
So, bis demnäxt, muss weiter übersetzen,
Melde mich, wenn's weitergeht!
Gruß, Eisenhorn