Hehe, da hab ich ja wieder mit meinen Gedanken was losgetreten.:lol:
Also nur noch mal um das Problem zu verdeutlichen.
In allen Auswahlen im Codex (Termis/Helden/=I=/Servos) steht der selbe Passus = "Ausrüstung"
Wenn doch jetzt alle eh nur "Ausrüstung" bekommen können, wozu gibt es dann eine extra Einschränkung für Servos. Die besagt nichts anderes als es im Eintrag schon gibt.
😛
Heißt also, irgendwas ist nicht richtig Übersetzt worden. Wenn ich jetzt also hergehe und den Fehler suche, wo ist der? Im Satz über der Rüstkammer oder bei den Einträgen der Einheiten?
Ja ich denke fast es sind die Einträge bei den Einheiten. Denn im Englischen steht da "Gegenstände".
Zum Satz über der Rüstkammer:
Um mal den Klugscheißer raushängen zu lassen
😛
Der
Strichpunkt oder das
Semikolon (griech. „halbes
Kolon“) „
;“ (Plural:
Semikola oder
Semikolons) ist ein
Satzzeichen zur Verbindung zweier gleichrangiger Sätze oder Wortgruppen. Es bewirkt eine stärkere Trennung als das
Komma, aber eine schwächere als der
Punkt. Nach einem Strichpunkt wird nach der deutschen
Orthographie klein weiter geschrieben.
Das ist jetzt der Verwirrende Teil. Der erste Satz wäre ganz klar eine Regel. Keine Frage. Der zweite eindeutig Fluff. Keine Frage.
Achtung jetzt kommt´s Trommelwirbel
zur Verbindung zweier gleichrangiger Sätze
Hm ...:huh: welcher zählt jetzt? Versteht ihr jetzt was ich meine. Wenn Ihr sagt: Teil 1 zählt, ist der Satzbau nicht mehr gleichranging. Demnach müsste dort ein Komma oder Punkt stehen. Tut es aber nicht!
So genug Kluggeschissen.
🙄
Also muss es dort irgendwie auch ne Übersetztungstechnische Sache geben.
Wenn ich den ersten Teil nehme und mehr gewichte, natürlich dann eine Regel.
Nehme ich den zweiten Teil und setze mehr Gewicht drauf, würde zum Bsp. die Frage aufkommen, warum ist ein Psibolter jetzt Minderwertiger als ein Sturmbolter? Oder vieleicht eine Boltpistole?
Rein nach RAW ist es nicht eindeutig. Klar jeder weiß was gemeint sein sollte, aber eben nur sollte!