6. Edition Quälgeister

Trux Culex

Eingeweihter
9 Dezember 2002
1.663
0
11.786
www.planet-tabletop.de
Originally posted by Althan II.@17. Jun 2003, 15:30
Elvenblood hat recht!

Wenn Trux Culex keine Ahnung von Hochelfen hat oder
ein englisches AB, das er nicht korrekt übersetzen kann,
dann sollte er diese Ratschläge lassen.
kannst du aber froh sein, dass ich jeden narren ein urteil fällen lasse!
im übrigen ist der genaue wortlaut im englishem AB(GW mal eben wegsehen!!!):

"Whenever the victim rolls any double(even a double 6) to cast a spell it is a miscast. in addition, any double rolled by the opposing player whilst attempting a dispel will fail(even a double 6)."

also, da ein miscast ein zauberpatzer ist, sollte ich es doch richtig übersetzt haben!!!PS: heißt ja nicht umsonst miscast-tabelle
 

Althan II.

Miniaturenrücker
8 Mai 2003
1.033
0
8.196
Naja, "cast" heißt eigentlich "Wurf" oder "werfen", je nachdem
ob Verb oder Substantiv. Das Wort "miscast" ist sowieso ne
GW-Eigenkreation, genauso wirst Du in keinem Duden "Zauberpatzer" finden.

Aber wenn Du recht hättest, und es tatsächlich ein Zauberpatzer
wäre, hätte GW mal wieder nen Übersetzungsfehler
<
und wir
HE-Spieler mal wieder nen tollen Spruch mehr.
 

Trux Culex

Eingeweihter
9 Dezember 2002
1.663
0
11.786
www.planet-tabletop.de
Originally posted by Althan II.@17. Jun 2003, 18:47
Naja, "cast" heißt eigentlich "Wurf" oder "werfen", je nachdem
ob Verb oder Substantiv. Das Wort "miscast" ist sowieso ne
GW-Eigenkreation, genauso wirst Du in keinem Duden "Zauberpatzer" finden.

Aber wenn Du recht hättest, und es tatsächlich ein Zauberpatzer
wäre, hätte GW mal wieder nen Übersetzungsfehler
<
und wir
HE-Spieler mal wieder nen tollen Spruch mehr.
also miscast gibbet im dictionary, heißt soviel wie fehlbesetzt, oder einfach frei verpatzte besetzung, bzw. patzer!!

man und das buch von hoeth da steht auch, dass bei jedem double ein *totale energie* erzeigt wird except a miscast
also zauberpatzer, wer es immer noch nit glaubt ist seler schuld und wird dumm sterben
<
 

Althan II.

Miniaturenrücker
8 Mai 2003
1.033
0
8.196
Tja, ich seh schon:

Mal wieder so ne Frage, die im Forum nicht eindeutig geklärt
werden kann. Dazu noch dieser scheinbare Übersetzungsfehler.

Wie wärs, wenn jemand mal an den WD schreibt, vielleicht
machen die mal n Errata, oder zumindest frag mal jemand
in nem GW-Store nach. Die sollen ja auch n bissel Ahnung
haben.