Ich behaupte mal eher, Glrofindel gründet sein Wissen auf das "Buch zum Film", die Version gibts nämlich schändlicherweise auch... 😀 <_< Die andere Sammlung besitzt er ja vielleicht auch, aber vielleicht hat er sie (noch?) nicht gelesen 🙄 😉
@ Dunnagh: Die Übersetzung GERADE der Hobbit-Namen (die ich meist ziemlich gelungen finde) ist IMHO ÄUSSERST sinnvoll, da ja fast alle diese Namen gewissen Eigenschaften entstammen/diese bezeichnen oder eine sonstige, aus dem Hobbit-Alltag entstammende Bedeutung haben (die, bei denen das nicht so ist, wurden ja auch nicht übersetzt). Ich persönlich fände es jedenfalls sehr viel unpassender, wenn in der deutschen Übersetzung ein Name wie "Baggins" auftauchen würde.