Mir ist in letzter Zeit aufgefallen das immer mehr English Words in den neuen Codex Büchern auftauchen. Und mir geht das ehrlich gesagt auf die Nerven. In den Warhammer 40.000 Romanen wir alles auf Deutsch übersetzt was man übersetzen sollte und was Englisch sein sollte bleibt Englisch. Thunderhawks bleiben Thunderhawks, Bolters werden Bolter und Primarchs werden zu Primarchen.
Aber in den Codex Büchern wird diese Übersetzung schön langsam verwirrend. Es gibt dort "Tactical Squads". Warum nicht wie in alten Zeiten ein "Taktischer Trupp"? Die "Primarchen" sind dort "Primarchs". Warum ist aber der "Imperator" immer noch der "Imperator"? Eigentlich müsste es doch auch der "Emperor" heissen. Bei diesen ganzen Englischen Wörtern inmitten eines Deutschen Buches dreht sich mir langsam der Magen um. Wieso setzen sie nicht denselben Übersetzer an die Codexbücher wie bei den Romanen?
Ich lese auch gerne die "Imperial Armor"-Bücher. Die sind in englischer Sprache verfasst und ich verstehe sie sehr gut. Die Codex Bücher kommen mir aber schön langsam vor wie ein Englisch Kursus von Otto Walkees. "Englisch für Fortgeschrittene, English for Runaways." Bei Otto ist es ja lustig, aber hier ist es absurd.
Aber in den Codex Büchern wird diese Übersetzung schön langsam verwirrend. Es gibt dort "Tactical Squads". Warum nicht wie in alten Zeiten ein "Taktischer Trupp"? Die "Primarchen" sind dort "Primarchs". Warum ist aber der "Imperator" immer noch der "Imperator"? Eigentlich müsste es doch auch der "Emperor" heissen. Bei diesen ganzen Englischen Wörtern inmitten eines Deutschen Buches dreht sich mir langsam der Magen um. Wieso setzen sie nicht denselben Übersetzer an die Codexbücher wie bei den Romanen?
Ich lese auch gerne die "Imperial Armor"-Bücher. Die sind in englischer Sprache verfasst und ich verstehe sie sehr gut. Die Codex Bücher kommen mir aber schön langsam vor wie ein Englisch Kursus von Otto Walkees. "Englisch für Fortgeschrittene, English for Runaways." Bei Otto ist es ja lustig, aber hier ist es absurd.