Eines der Probleme mit dem Eldar FAQ:
Es gibt einen Unterschied zwischen dem englischen Original und der deutschen Version.
In der deutschen Version wird der Schleier der Tränen (die Psikraft die dafür sorgt dass man Harlekine nur auf 2W6x2 Zoll Entfernung sehen kann) abgeschwächt, in der englichen Version wird er verbessert.
Der englische Codextext lautet:
Veil Of Tears: A Shadowseer is a psyker and always has the Veil Of Tears psychic power.
It follows the same rules as Warlock powers (see page 20+21).
The Shadowseer uses her powers to confuse and terrify her foe.
Any enemy unit wishing top target the Shadowseer or the unit she is with must roll 2D6x2.
This is their spotting distance in inches.
If the models are not within spotting range, they may not fire that turn.
The Shadowseer and her unit can always be ignored by the enemy for the purpose of determining target priority.
Und der deutsche Codex sagt:
Schleier der Tränen: Jeder Schicksalsleser ist ein Psioniker und hat immer die Psikraft Schleier der Tränen.
Sie unterliegt denselben Regeln wie die Psikräfte für Runenleser (siehe Seiten 20/21).
Der Schicksalsleser nutzt seine Macht, um seinen Feind zu verwirren und in Schrecken zu versetzten.
Jede Feindeinheit, die den Schicksalsleser oder die Einheit, in der er sich befindet als Ziel wählen will, muss 2W6x2 würfeln.
Dies ist die Entdeckungsreichweite in Zoll.
Befinden sich die Modelle nicht in Reichweite, so dürfen sie in diesem Spielzug nicht schiessen.
Der Schicksalsleser und seine Einheit können beim Ermitteln der Zielpriorität vom Gegner immer ignoriert werden.
Man beachte dass es sich hierbei um eine ziemlich genaue Übersetzung handelt, die sich an die Textstruktur (Anzahl und Aussage der Sätze) des Originals hält.
Im englischen FAQ steht nun:
Page 49 - Shadowseer, Veil of Tears
Replace the second and third sentences with: "The Shadowseer, and all models in her unit, have the Stealth and Shrouded special rules."
Im deutschen FAQ steht allerdings:
Seite 49 - Schicksalsleser, Schleier der Tränen
Ersetze den vierten und die folgenden Sätze durch den folgenden Text: "Der Schicksalsleser und alle Modelle in seiner Einheit haben die Sonderregeln Schleier und Tarnung."
Was soll man davon halten? Das ist doch kein Übersetzungsfehler, sondern eine völlig andere Aussage.
Im englischen FAQ wird nur der Bezug zu den Runenlesern gelöscht und 2 neue Sonderregeln eingefügt, im deutschen ersetzt man die komplette Regel durch diese 2 Sonderregeln und lässt aber den Bezug zu den Runenlesern drin.