Wer zur Hölle übersetzt eigentlich bei/für GW?

Völlig unerklärlich find ich den:
Devastatorsquad - Devastortrupp

Da hat der Übersetzer wohl eine falsche Substantivierung vorgenommen - und ja, ich hab 2003 noch was anderes, falsches dazu geschrieben - die korrekte lateinische wie auch englische Substantivierung von "devastare" bzw. "to devastate" ist in der Tat "Devastator". "Ich verwüste" ist im lat. wiederum "devasto", und es mag sein, dass da die Fehlbildung herstammt.

Genestealer - Symbionten
In den alten Heyne-Romanen wurde "Genestealer" noch als "Genräuber" sehr analog übertragen.

btw. die altend eutschen Übersetzungen finde ich stellenweise sehr nett: "Kaisergrenadiere" fängt den Flair fast besser ein als die diversen Anglizismen, vor allem da das Imperium ja sehr stark ans HRR angelehnt ist.

Nicht alles, muss man sagen, aber gerade bei den Ordensnamen hat der Übersetzer doch ganz gut gelegen (die "Ultramarinen" einmal außen vor) - "Blutengel" kommt gut, ebenso "Raumwölfe", und "Kaisergrenadiere" ist vielleicht etwas um die Ecke gedacht, aber doch beinahe kongenial.
 
Zuletzt bearbeitet:
Da hat der Übersetzer wohl eine falsche Substantivierung vorgenommen - und ja, ich hab 2003 noch was anderes, falsches dazu geschrieben - die korrekte lateinische wie auch englische Substantivierung von "devastare" bzw. "to devastate" ist in der Tat "Devastator". "Ich verwüste" ist im lat. wiederum "devasto", und es mag sein, dass da die Fehlbildung herstammt.
😀...putzig find ich, das es drin geblieben is und sich eingebürgert hat.
btw: ich hab mit "Unterstützungstrupp" gut gelebt!
Gott sei Dank muss man so was wie Bolzengewehr nicht mehr lesen!^_^
 
Da hat der Übersetzer wohl eine falsche Substantivierung vorgenommen - und ja, ich hab 2003 noch was anderes, falsches dazu geschrieben - die korrekte lateinische wie auch englische Substantivierung von "devastare" bzw. "to devastate" ist in der Tat "Devastator". "Ich verwüste" ist im lat. wiederum "devasto", und es mag sein, dass da die Fehlbildung herstammt.
Ich meine mal gehört zu haben, dass der Text auf den Boxen einfach falsch gedruckt wurde. Da die deutschen Codices zu dem Zeitpunkt noch nicht im Druck waren, war die Änderung dort günstiger als die Kisten neu drucken zu lassen. Ob das stimmt weiß ich nicht, ich würde es GW jedoch zutrauen.

"Kaisergrenadiere" ist vielleicht etwas um die Ecke gedacht, aber doch beinahe kongenial.
Was sollst Du auch anderes sagen?! 😛
 
Ich meine mal gehört zu haben, dass der Text auf den Boxen einfach falsch gedruckt wurde. Da die deutschen Codices zu dem Zeitpunkt noch nicht im Druck waren, war die Änderung dort günstiger als die Kisten neu drucken zu lassen. Ob das stimmt weiß ich nicht, ich würde es GW jedoch zutrauen.

Ha, das wäre natürlich denkbar, und durchaus plausibel. Ein Knaller nachgerade Occam'scher Dimension.

Was sollst Du auch anderes sagen?! 😛

Immer treu - das Kaiserliche Marinekorps! 😀
 
Was mich immer mit am meisten amüsierte war die damalige Übersetzung der 'Imperial Guard' als 'Imperiale Armee', was zu einem Problem wurde als die Organisation in 30K im Englischen 'Imperial Army' hieß - und treffend im Deutschen dann als 'Imperiale Garde' auftauchte.
Also Englisch: IA > IG
Und Deutsch: IG > IA !
 
Zuletzt bearbeitet:
Seht's negativ:

Wenn jemand "Space Marines" korrekt(1) auf Deutsch übersetzen würde, würd endlich keiner mehr Dosen spielen wollen.

Oder wer möchte unbedingt mit "Weltraum Seglern" unterwegs sein.

(1) Das Wort "marine" ist ja nicht auf Marine-Infantrist beschränkt...

Unfug, pardon my French. Der Seemann/Seefahrer ist der "Mariner" (wie in Samuel Taylor Coleridges "The Rime of the Ancient Mariner".)

"Marine" als Hauptwort bezeichnet ausschließlich den Marineinfanteristen bzw. Seesoldaten (siehe Webster's Online Dictionary). In Kombination mit "Merchant..." auch die Handelsflotte eines Landes, speziell der USA (USMM; in Großbritannien ist es die "Merchant Navy").

Insofern kann es auch kontextuell (und eine "korrekte" Übersetzung bezieht sich IMMER auf den Kontext) NUR als "Marineinfanterist" übersetzt werden, und das "deutschere" Äquivalent "Seesoldat" verbietet sich aufgrund der eindeutigen Zuordnung zur "Raumflotte" durch "Space".
 
D

In den alten Heyne-Romanen wurde "Genestealer" noch als "Genräuber" sehr analog übertragen.

Jeanstealer

beef_beef_imma_theif_by_Mr_Culexus.jpg
 
Seht's negativ:

Wenn jemand "Space Marines" korrekt(1) auf Deutsch übersetzen würde, würd endlich keiner mehr Dosen spielen wollen.
Marines bezeichnet explizit die Infanteriesoldaten der Seestreitkräfte (in erster Linie sind das Landungstruppen),
'Space Marine' bedeutet übersetzt also ungefähr soviel wie "Infanterist der Raumflotte (/Raummarine)".

Lyrisch annehmbar könnte man das "Soldaten der Raumflotte", "(Welt)Raumgarde" oder auch "Flottenarmee/Flottentruppen" übersetzen.
 
Zuletzt bearbeitet:
In den alten Heyne-Romanen wurde "Genestealer" noch als "Genräuber" sehr analog übertragen.
Im alten Auflage 1 Space Hulk hießen die auch im deutschen Regel & Hintergrundwerk "Genestealer". Was nichtmal befremdlich klang. Hach der gute alte fluff *sigh*. Wo sind die 2-4te Generation Hybriden heute...

Genräuber als 1:1 der Heyne Ära kann man auch aktzeptieren. Weiß Gott welcher Vollpfosten auf die Idee mit Symbionten, Jahre später, gekommen ist denn Symbiose ist das nichtmal bei äußerst großzügiger Betrachtung.

-----Red Dox
 
Weiß Gott welcher Vollpfosten auf die Idee mit Symbionten, Jahre später, gekommen ist denn Symbiose ist das nichtmal bei äußerst großzügiger Betrachtung.

Wer den Fluff kennt, weiß dass die Symbionten sich generationsübergreifend aus Menschen entwickeln. Schon mal was vom Symbionten-Kult gehört? Diese unterwandern eine menschliche Gesellschaft. Mit jeder neuen Generation ähnelt das Erscheinungsbild des Wesen immer mehr dem "Genestealer" im TT.

http://wh40k.lexicanum.de/wiki/Symbiont

Also quasi doch eine Symbiose aus Mensch und Tyranide. 😉
 
Viel witziger finde ich, was GW als Inspirationsquelle zeitweise verwurstet. Mal ehrlich, wer weiß woher die Dark Angels ihre Ursprünge hatten bei ihrer Erschaffung für das 40k Hintergrunduniversum, kommt aus dem Schmunzeln nimmer raus. Vor knapp 25 Jahren hat jemand bei GW echt viel Humor gehabt.

Einfach mal reinlesen und sich über "Dunkle Räume und heimliche Treffen eines Inneren Zirkels" köstlich amüsieren:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lionel_Johnson
Was die wohl mit eindringen in den Inner Circle meinten? ^^

Die DA... unterdrückte Homosexualität, ein dunkles Geheimnis, verstecken und heimlich Treffen (Dark Rooms?) und dann noch die "Fallen" (Gefallenen Engel), nachdem die Inspiration für ihren Primarchen, der Dichter Linoel Johnson, doch tatsächlich nach einem Fall/Sturz von einem Barstuhl starb. ^^
 
Wer den Fluff kennt, weiß dass die Symbionten sich generationsübergreifend aus Menschen entwickeln. Schon mal was vom Symbionten-Kult gehört? Diese unterwandern eine menschliche Gesellschaft. Mit jeder neuen Generation ähnelt das Erscheinungsbild des Wesen immer mehr dem "Genestealer" im TT.

http://wh40k.lexicanum.de/wiki/Symbiont

Also quasi doch eine Symbiose aus Mensch und Tyranide. 😉

Bist Du der Vollpfosten der das übersetzt hat?

Symbiose: enge Form von Vergesellschaftung zwischen zwei artverschiedenen Organismen, die für beide Partner (Symbionten) nützlich und notwendig ist und zu einem gesetzmäßigen dauernden Zusammenleben führt. Häufig wird der größere Partner als Wirt, der kleinere als Symbiont bezeichnet.
http://www.wissen.de/wde/generator/...wissenschaften/indexoffline,page=1252818.html

Um mal die Kurzfassung zu nehmen. Jetzt nenn mir mal die Vorteile der "Wirte" beim Genestealerkult.
Kleiner Tipp: Verlust des freien Willens und Unfähigkeit menschliche Nachkommen zu zeugen sind schonmal keine.

-----Red Dox
 
@ Red Dox:

Bist Du der Vollpfosten der das übersetzt hat?

Fühlst dich jetzt auf den Schlips getreten weil ich dir widerspreche oder warum musst du beleidigend werden?

Um mal die Kurzfassung zu nehmen. Jetzt nenn mir mal die Vorteile der "Wirte" beim Genestealerkult.
Kleiner Tipp: Verlust des freien Willens und Unfähigkeit menschliche Nachkommen zu zeugen sind schonmal keine.

Wenn du das nicht selber erkennst, ist eine Erklärung sinnlos. Nur ein Tip du betrachtest die Sachlage aus der falschen Perspektive, nämlich aus der der menschenlichen Gesellschaft. Nun ist der Symbiont aber nicht ausschließlich ein Mensch, sondern eine Mischung aus zwei Lebewesen. Wenn man es genau nimmt, hätte man hierfür den korrekten Begriff "Hybrid" wählen können. Dies wird aber im Hintergrund genau mit dieser Begrifflichkeit näher erklärt.

Weiß Gott welcher Vollpfosten auf die Idee mit Symbionten, Jahre später, gekommen ist denn Symbiose ist das nichtmal bei äußerst großzügiger Betrachtung.

Weshalb man mE dann auch den Namen Symbionten so stehen lassen kann, zumindest bei größzügiger betrachtungsweise. 😉

Du darfst auch nicht vergessen, dass GW für sich nicht den Anspruch hat, alles fachlich korrekt zubenennen, sondern nur die Idee versucht an Tatsachen anzulehen die teils in der Menschheitsgeschicht oder eben in diesem Fall in der Biologie vorkommen/-kamen. Außerdem ist es immer noch ein Spiel in der SF-Thematik, du siehst das zu engstirnig.
 
Fühlst dich jetzt auf den Schlips getreten weil ich dir widerspreche oder warum musst du beleidigend werden?
Ich hab dich nicht beleidigt, ich hab gefragt ob du der depperte Übersetzer bist. Deine Argumentation war so Banane das die von dem Vollpfosten hätte sein können der für den Namen verantwortlich ist. Daher auch die Frage ob Du der Verantwortliche bist und wenn Ja, dann Ja, in dem Fall *hätte* ich dich beleidigt.

Und Nein, auch dein restliches Posting ergibt keinen Sinn. Es_ist_ keine Symbiose. Es ist ein parasitärerer Eingriff der nur *einer* Spezies Vorteile verschafft, der anderen aber nur Nachteile beschert.

Biologen würden jetz aufführen
Symbiose: Beide erhalten Vorteile
Parasitismus: Einer erhält Vorteile, der andere Nachteile
Karpose: Einer Vorteile, der andere keine Vorteile aber auch keine Nachteile.

Es ist auch keine "Vermischung" von 2 Spezies die du jetzt herausragen lassen willst als Rechtfertigung. Die Genestealer DNA überschreibt so ziemlich den menschlichen Anteil. Nur weil die infizierten Wirte Nachkommen erhalten die "menschliche" Züge haben, macht sie das nicht menschlich. Das sind Genestealer durch und durch. Ein Eldar hat auch eine humanoide Form, genau wie ein Genestealer der vierten Generation. Beide sind aber der DNA nach nicht menschlich ->keine Symbiose. Keine Symbionten. Exzellente Parasiten schon eher.

Du darfst auch nicht vergessen, dass GW für sich nicht den Anspruch hat, alles fachlich korrekt zubenennen, sondern nur die Idee versucht an Tatsachen anzulehen die teils in der Menschheitsgeschicht oder eben in diesem Fall in der Biologie vorkommen/-kamen. Außerdem ist es immer noch ein Spiel in der SF-Thematik, du siehst das zu engstirnig.
Wenn ich 1990 schon durch Spiderman Comics mehr über Symbiose wußte als der Übersetzer der ´95 mit diesem Begriff anrollte, dann hab ich auch ohne Biologie Studium das Recht den Namen anzuprangern und mich darüber aufzuregen. Oh warte, darum gings in diesem Topic ja auch 😛

-----Red Dox
 
Zuletzt bearbeitet: