30k Diskussion - Adeptus Titanicus (2019)

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Was ist eigentlich an den Gerüchten dran, dass man die Kampagnenbücher doch noch auf Deutsch bekommen soll? Doom of Molech wäre auf jeden Fall intressant für mich, da man dann "reine" Knights Armeen spielen kann.
Da sind schon wieder ein paar Sachen unterwegs vertauscht worden. Ich habe weiter oben eine E-Mail veröffentlicht in der GW mir bestätigt haben, dass die Regeln von Titandeath auf Deutsch verfügbar sein werden. Weiterhin sollten diese in Kürze angekündigt werden.
Da aber mittlerweile dieses pdf mit lediglich den Regeln kam und sonst keine weitere Ankündigung bzgl dt. Übersetzung gehe ich davon aus, dass eine dt. Version von Titandeath damit wieder komplett offen ist.
Fyreslayer, das hast Du aber auch in Post 1174 ganz richtig hinterfragt.
 
Zuletzt bearbeitet:
mittlere Katasprohe ist gut.

Ich hab mir ne Grandmasterbox für 100 geschossen und dann das Regelbuch noch mal nachbesorgt weil das deutsche unleserlich war.
Oh, wirklich? so schlecht? Dann werde ich mir das Regelset wohl auch auf Englisch holen.

Die Grandmaster Box wird ja neu aufgelegt. Vielleicht eine günstige Gelegenheit ^^
 
Da sind schon wieder ein paar Sachen unterwegs vertauscht worden. Ich habe weiter oben eine E-Mail veröffentlicht in der GW mir bestätigt haben, dass die Regeln von Titandeath auf Deutsch verfügbar sein werden. Weiterhin sollten diese in Kürze angekündigt werden.
Da aber mittlerweile dieses pdf mit lediglich den Regeln kam und sonst keine weitere Ankündigung bzgl dt. Übersetzung gehe ich davon aus, dass eine dt. Version von Titandeath damit wieder komplett offen ist.
Fyreslayer, das hast Du aber auch in Post 1174 ganz richtig hinterfragt.

Okay, besten dank dafür. *grummel* Hätten die nicht gleich auch die neuen Regeln für die Mandiblen machen können? Na egal ... ich ziehe mal weiter meine Kreise, bisher ist Titanicus aufgrund dessen bei mir eingefroren, auch wenn mich reine Knight Armeen richtig jucken. 😴
 
Ich hab jetzt õfters gelesen das die dt Übersetzung nicht gut sei allerdings ohne Begründung .
Kann mich da bitte wer kurz und knackig aufklären was da schief gelaufen ist?

sie ist einfach scheiße. da gibts nix aufzuklären. sätze die keinen sinn ergeben, falsche satzstellungen und viel mehr. da hatte entweder jemand entschieden zu wenig zeit oder es fehlt jedwedes können. scheinbar gabs auch kein lektorat denn jeder der dieses "machwerk" liest müsste normalerweise sofort alarm schlagen
 
Das sind so kleine Sachen wie Grammatik im Satz, bis hin zu komplett unsinnigen Sätzen wie Armarnis schreibt bis hin zu größeren Zusammenhängen, wie z.B. dass die Kampfphase mit "Nahkampfphase" übersetzt wurde. (Es gibt nur diese eine Phase wo geschossen wird, im Englischen (originale Regeln kenne ich nicht) wird sie Assault Phase heißen.) Das hat u.A. zu Verwirrung bei mir geführt, weil ich einige Zeit verbracht habe die schussphase zu suchen, bis ich gemerkt habe, dass es nur eine Phase gibt wo gekämpft wird und nicht zwischen Nahkampf und Fernkampf unterschieden wird. Bei einem Spiel wo fast nur geschossen wird und es keine dezidierten Nahkampfregeln gibt (Fäuste sind nur Waffen mit kurzer Reichweite und ein paar Sonderregeln) ist das bescheuert und kann nicht im Sinne des Erfinders sein.
Das mit der Nahkampfphase finde ich deshalb so schlimm, weil es eine Grundbegrifflichkeit ist, die viele weitere Mechaniken im Spiel beeinflusst, weil sich darauf bezogen werden muss und auch während dem Spiel immer wieder der Begriff fallen muss.

Da ich sowieso bei mir hier keinen zum Spielen habe und auch keine Zeit bin ich beim Regelnlesen lernen nicht über die Grundregeln hinausgekommen, es kann aber noch mehr so Hämmer geben.

Insgesamt liest es sich tatsächlich wie eine chinesische und automatisch ins Deutsche übersetzte Anleitung von einem Billigelektronikartikel.

PS: Lektorate gibt es selbst bei sehr teuren Fachbüchern für hunderte Euro nicht mehr. Dass GW keine hat ist nicht verwunderlich und in unserer heutigen Welt normal. kann man daher nicht ankreiden. Nach der Logik hier einzusparen muss halt der Übersetzer besser arbeiten. (nicht meine Überzeugung, sondern Realität)
 
Leute.

Ich habe liebe eine schlechte Übersetzung als eine englische Fassung.

Die paar Sätze und Begriffe haben zwar Zeit gekostet aber ich bin immer wieder über deutsche Lektüre glücklich.

TD ist nun in englisch draussen und da habe ich schon wenig Lust, die Geschichten zu lesen, da ich manches auch durch den Translateor hauen muss.
der macht es auch nicht besser.

Es gibt hier auch genügend Menschen, die kein Englisch wollen und sich damit zufrieden geben........

Hier wird einfach wieder ein zu großes Fass aufgemacht mit dem RW. Shit happens und man ist das natürlich nicht von GW gewohnt aber was solls.
Um so dümmer ist jetzt das TD nicht übersetzt wird. :/
 
Die Übersetzung ist einfach nicht gut, das braucht man nicht schönreden. Damit kann man sich natürlich zufrieden geben, wenn man es denn unbedingt auf Deutsch haben möchte. Mich persönlich stört das aber so, dass ich lieber zum Orginal greife, da mein Englisch gut genug ist und ich mich im Alltag sowieso damit beschäftige. Außerdem hatte ich schon so eine Ahnung was die Übersetzung von weiteren Büchern angeht, da auch schon bei Necromunda nicht alles übersetzt wurde. Also lieber das Orginal, wenn ich die Sprache verstehe, dann kann ich auch sicher sein, alles zu bekommen.
 
Bücher alle, das kam durch die Formulierung vllt falsch rüber. Das Szenariopack für den Arbitrator gab es nicht auf Deutsch. Das war insofern ärgerlich, weil es von den Regeln her ein Update war. Und die Übersetzung war auch bei Necromunda teilweise etwas schwammig und inkonsistent, weshalb ich dort auch mit den zwei Sammelbänden auf das Englische umgestiegen bin und den Rest verkauft habe. Damit gehe ich zumindest sicher, alles was ich haben möchte, auch in derselben Sprache zu bekommen.

Insgesamt wäre es natürlich schöner, würde alles in angemessener Qualität auch auf Deutsch rauskommen, dann wären zumindest die, die sich nicht mit einer fremden Sprache beschäftigen möchten oder können nicht gleich abgeschreckt.
 
Ich hab jetzt õfters gelesen das die dt Übersetzung nicht gut sei allerdings ohne Begründung .
Kann mich da bitte wer kurz und knackig aufklären was da schief gelaufen ist?

Guckst du hier
https://www.teilzeithelden.de/2018/...titanicus-das-neue-system-von-games-workshop/

Das einige Sachen nur halb übersetzt wurden finde ich echt schlimm. Kann passieren ist aber nicht schön.
Mit all den anderen "Kleinigkeiten" hab ich dann einfach keine lust auf die deutsche Fassung.

Insgesamt liest es sich tatsächlich wie eine chinesische und automatisch ins Deutsche übersetzte Anleitung von einem Billigelektronikartikel.

Passend dazu: http://www.radiozentrale.de/fileadmin/mnt_downloads/DL_Aktuell/Kampagne_Pro_Radio/Translator_39.mp3
 
Nachdem ich erstmal ne Runde abgewartet habe, wie sich Adeptus Titanicus seid dem Tiefschlag "Titandeath" entwickelt ist für mich nun endgültig Schluss. Nun bekomme ich nicht mal mehr die Strategiekarten auf Deutsch sondern nur noch Englisch. Zudem sind sämtlich Deutsche Versionen aus dem Shop verschwunden. Das war mein letztes Spezialisten System von GW. Hab nach Blood Bowl und jetzt Adeptus Titanicus endgültig die Schnauze voll. :angry:
 
Ich hab da schon Lust drauf. Ich mag es Platten zu bauen und der Maßstab wäre halt echt episch. Aber das System spielt absolut niemand in meinem Umfeld und als reine Liebhabersammlung ist es eben doch zu teuer.
Generell ist der Support in meinen Augen auch einfach nicht ausreichend und did Entwicklung zu schleppend.

Aber ich hoffe ja, dass sie das einfach als testballon nutzen um doch nochmal epic neu zu bringen.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.