30k Diskussion - Horus Heresy 2.0 - Gerüchte & Neuerscheinungen

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Naja nicht benutzbar ist total übertrieben. Ja, die Titanicus Regelübersetzung ist so richtig schlecht. Aber dafür sehr verständlich insgesamt. Ich hatte keine Probleme die deutschen Regeln ohne Zuhilfenahme der Englischen zu verstehen. Die vielen Fehler die enthalten sind, sind so offensichtlich, das klar ist was gemeint ist. Das macht die Übersetzungsarbeit nicht besser und ich möchte damit nicht sagen, dass es ok ist sowas abzugeben, aber nicht spielbar oder nutzbar ist halt Quatsch.
Da breche ich mir bei manchen Kill Team Mechniken dafür einen ab zu verstehen wie das jetzt gemeint ist. Das Buch ist so konfus aufgebaut, das ist viel schlimmer fürs Verständnis als einzelne falsche/vertauschte Wörter.
 
Das macht die Übersetzungsarbeit nicht besser und ich möchte damit nicht sagen, dass es ok ist sowas abzugeben, aber nicht spielbar oder nutzbar ist halt Quatsch.
Ich halte es durchaus für wichtig zu wissen, ob ein Schaden an den Schilden apprallen muss oder am Rumpf des Titanen. Ich fand es ohne die englischen Regeln zu kennen extrem schwierig das Buch sinnvoll zu nutzen. Die Übersetzung der Combat Phase als Nahkampfphase hat es da nicht wirklich erleichtert, wenn man andere GW Systeme kennt, in denen eine Nahkampfphase halt etwas komplett anderes ist.
 
  • Like
Reaktionen: Lord Protector
Muss ich auch sagen, dass ich mir das Titanicus Buch auf englisch nachgeholt habe, da im deutschen einfach auch Mechaniken falsch beschrieben wurden und ich keine Lust habe für das Geld rumzuraten was GW denn meint.

Gleiches z.B. beim Regelbuch BloodBowl 2 beim Rüstungswurf.

Bei deutschen steht der Zielwert muss erreicht werden (was im Widerspruch zur Definition Zielwert des gleichen Buches steht)

Aufgelöst wurde es im Englischen wo klar drin steht, dass er übertroffen werden muss. Kleiner aber erhebliche Unterschied.

Ich habe zwar so gut wie alles auf deutsch, werde mir aber nach den Erfahrungen der letzten Übersetzungen auch die englische Version holen.
 
AT war echt ein Fail die übersetzung, liegt aber vorallem daran das hier nicht das eigentliche Team für Lokalisierung am Werk war sondern irgend ein Bob vom FW/SG Team.
Gibt es dieses Team? Es werden doch immer wieder Mitarbeiter bei GW gesucht, die "zu Hause" übersetzen und deren einzige Voraussetzung englisch und die Landessprache ist. Ob da sowas wie ein "lektorat" nochmal drüber guckt keine Ahnung.

Ich hatte da die Info, dass Titanicus aufgrund Zeitmangel an eine Fremdfirma ausgelagert wurde und eben keiner von GW da nochmal drüber gesehen hat.

Ich denke zu Übersetzungen GW usw. kann hier @Bloodknight noch ehesten was zu sagen, da er m.W. mal angegeben hat eben dies für GW zu tun.
 
Nach dem ein User auf 4chan damit begonnen hatte den Codex für Loyale Legionen zu leaken, macht er jetzt beim Regelbuch weiter.

Scheinbar basiert das Spiel nicht rein auf der 7.Edition 40k, es wurden auch Spielmechaniken bzw Regeln (zb Psikräfte) aus der 6.Edition entnommen.

Neu ist jetzt auch die Unterscheidung zwischen langsamen und schnellen Fahrzeugen.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.