9. Edition Diskussion: Original oder Übersetzung, welche Regelsprache hat den Vorrang?

Themen über die 9. Edition von Warhammer 40.000

Zweischneid

Codexleser
10 Oktober 2012
247
11
6.506
Spielt denn jemand 40K auf Deutsch?

Ich hab glaube ich seit 20 Jahren niemanden mehr am Tisch gehabt, der dann loslegte mit „Meine Expugnatorengarde schießt mit Bolzengewehren auf deine Schwarmwache“ oder so 😂

40K Regeln und Regelbegriffe benutzen doch 99,9% aller Leute in Englisch, i.e. Outriders und Transhuman und Necron Warriors und Rapid Fire und so, statt wasauchimmer das Übersetzungs-Äquivalent ist.

Ich könnte 40K glaub ich gar nicht deutsch spielen.
 

Smashcaptn

Malermeister
6 März 2019
2.097
6
767
7.946
Ich spiele englische Regeln weil ich alles auf Englisch habe, mein Gegner spielt deutsche Regeln, weil er alles auf Deutsch hat. Ich habe noch nie jemanden gefragt, und wurde noch nie gefragt, nach welcher Regelsprache wir spielen. Jeder geht davon aus das die gleich sind. Und wenn nicht gilt das englische Original, wenn Deutsch davon abweicht ist das ein Übersetzungsfehler.
 
  • Like
Reaktionen: Armarnis

EMMachine

Sigmars Bibliothekar
Teammitglied
Super Moderator
29 August 2011
12.316
18
6.900
94.239
sigmarpedia.fandom.com
Spielt denn jemand 40K auf Deutsch?

Ich hab glaube ich seit 20 Jahren niemanden mehr am Tisch gehabt, der dann loslegte mit „Meine Expugnatorengarde schießt mit Bolzengewehren auf deine Schwarmwache“ oder so 😂

40K Regeln und Regelbegriffe benutzen doch 99,9% aller Leute in Englisch, i.e. Outriders und Transhuman und Necron Warriors und Rapid Fire und so, statt wasauchimmer das Übersetzungs-Äquivalent ist.

Ich könnte 40K glaub ich gar nicht deutsch spielen.
Also wir hatten in unserer Gruppe bis zur 6. Edition die deutschen Codizes und ich hätte wahrscheinlich bis heute deutsche Bücher, wenn GW in der 6.-7. Edition nicht damit angefangen hätte Bücher oder Boxen nur auf englisch rauszubringen. Der oben genannte Satz kam mit einer kleinen Korrektur bei uns schon vor „Meine Expugnatorengarde schießt mit ihren Boltern auf deine Schwarmwache“.
Das nicht übersetzen der Begriffe im Zwischenzeitraum hatte aber den Vorteil das man sich mit dem deutschen Buch mit der englischen Community verständigen konnte. Eine Sache die durch das erneute übersetzen wieder schwieriger wird.

Im Grunde haben wir doch 3 Phasen.
  • Phase 1: deutsche und englische Regeln sind gleich (so wie es eigentlich sein sollte) -> keine Handhabe.
  • Phase 2: deutsche und englische Regeln unterscheiden sich, es ist aber am Wortlaut ersichtlich welche Regeln falsch sind. Preferenz für den korrekten Wortlaut.
  • Phase 3: deutsche und englische Regeln unterscheiden sich, es ist aber am Wortlaut nicht ersichtlich welche Regeln falsch sind. Das ist im Grunde unser Knackpunkt wie mit Nullzone -> Spieler müssen sich einigen welche Varante gilt.
In Phase 2 grundsätzlich zu sagen die englischen Regeln gelten, auch wenn offensichtlich ist das der englische Wortlaut falsch ist wäre in so einem Fall aber einfach nur grob fahrlässig.
 
G

Gelöschtes Mitglied 49535

Gast
Ich spiele englische Regeln weil ich alles auf Englisch habe, mein Gegner spielt deutsche Regeln, weil er alles auf Deutsch hat. Ich habe noch nie jemanden gefragt, und wurde noch nie gefragt, nach welcher Regelsprache wir spielen. Jeder geht davon aus das die gleich sind. Und wenn nicht gilt das englische Original, wenn Deutsch davon abweicht ist das ein Übersetzungsfehler.
Das ist ein grober Fehler deinerseits und schwer an der Grenze zur Regelbeugung und schlimmstenfalls Spielbetrug, WH40k deutsch und WH40k englisch sind als unabhängige Stand-alone Spielsysteme mit jeweils offiziellen Regeln zu betrachten. Der Verdacht, dass man sich die Regeln aus der Publikation nimmt, welche den größtmöglichen Vorteil für die eigene Fraktion verspricht, ist der Grund warum GW niemals eine Version als "gültiger" verkauft...

@Zweischneid: Wir sind mEn. immer noch im deutschen Sprachraum, daher gilt der gemeinsame Nenner Sprache als Grundlage des Verständnisses, in UK führt man solche Debatten nicht. Vorauszusetzen, dass ein Spiel in Fremdsprache gespielt werden wird, ist bei verfügbaren Übersetzungen irgendwo zwischen Wunschdenken und wenig wahrscheinlich einzuordnen; selbst bei den SG mit einen erheblich höheren Anteil an Spielern, die Originaltexte anwenden, trifft man auf Gruppen, die nur Übersetzungen nutzen.
 
  • Party
Reaktionen: Naysmith

Smashcaptn

Malermeister
6 März 2019
2.097
6
767
7.946
Das ist ein grober Fehler deinerseits und schwer an der Grenze zur Regelbeugung und schlimmstenfalls Spielbetrug, WH40k deutsch und WH40k englisch sind als unabhängige Stand-alone Spielsysteme mit jeweils offiziellen Regeln zu betrachten. Der Verdacht, dass man sich die Regeln aus der Publikation nimmt, welche den größtmöglichen Vorteil für die eigene Fraktion verspricht, ist der Grund warum GW niemals eine Version als "gültiger" verkauft...

Aha 😂 Wo steht das ? Regelzitat ?
 

Zweischneid

Codexleser
10 Oktober 2012
247
11
6.506
@Zweischneid: Wir sind mEn. immer noch im deutschen Sprachraum, daher gilt der gemeinsame Nenner Sprache als Grundlage des Verständnisses, in UK führt man solche Debatten nicht. Vorauszusetzen, dass ein Spiel in Fremdsprache gespielt werden wird, ist bei verfügbaren Übersetzungen irgendwo zwischen Wunschdenken und wenig wahrscheinlich einzuordnen; selbst bei den SG mit einen erheblich höheren Anteil an Spielern, die Originaltexte anwenden, trifft man auf Gruppen, die nur Übersetzungen nutzen.


Regelfragen nach dem geographischen Zufall zu entscheiden, wo das Spiel gerade stattfindet, gebunden an imaginäre Linien, die irgendwelche Leute mit lustigen weißen Perücken im 19. Jhd. und Leute mit lustigen Schnurrbärten im 20. Jhd. auf die Landkarte gemalt haben, halte ich im 21. Jhd. mit einer zunehmend global vernetzten (40K und nicht-40K) Community ziemlich abwegig (noch gibt's dafür eine Grundlage im Regelwerk, glaube ich 😂.)

Ich spiele immer mit den englischen Regeln. Bisher gab's damit noch nie ein Problem.
 

Dargon

Hintergrundstalker
30 August 2007
1.222
20
749
9.721
Wenn ich jetzt also mit meinem deutschen Codex die Einträge in der App freischalte gelten die dann nnicht weil die auf englisch sind und ich doch einen deutschen Codex habe? 🤪🤪🤪🤪

Es wird hier doch allgemein Diskutiert wie bei Unklarheiten/Abweichungen am besten zu verfahren ist.
Und allgemein wurde festgestellt dass es keine Probleme gibt wenn man sich untereinander einig ist.

Das es da einem nicht gefällt dass seit Jahrzehnten (ja vor 10 15 Jahren war es auch schon so) als Grundlage für Unklarheiten der englische Text hergenommen wird um diese zu klären Ändert meiner Meinung nach nix an der Praktikabilität dieses Vorgehens.
Dass dies von 99 % der Spieler angenommen wird zeigt sich doch sehr eindeutig in den Regelfragen, hier wird zu 90 % der englische Text Zitiert.
Das ist nicht nur in diesem Forum der Fall sondern in vielen anderen auch ud Das System übergreifend.

Zum Thema "Null Zone" habe ich auch noch nirgends gelesen oder gehört das hierein Fehler im englischen Codex sein würde.
Die meisen Vorstellungen sehen hier eine Rückkehr zu einer älteren Version der Psi Kraft. Entsprechend bleibt für diese Frage nur ein FAQ.

Mal zu den Übersetzungen.
Ich habevor gut 15 Jahren mit 40k angefangen und dann gut 10 jahre Pause gemacht.
Wenn ich die alten Bücher raus hole im Original und der Übersetzung muss ich sagen das die aktuell so gut sind wie noch nie.
Das zeigt sich auch in den FAQs die zu 90% deckungsgleich sind (wenn es den eine übersetzte Version gibt) und spricht somit für eine herausragende Arbeit der Übersetzer
 
  • Like
Reaktionen: Zweischneid
G

Gelöschtes Mitglied 49535

Gast
Ich spiele immer mit den englischen Regeln. Bisher gab's damit noch nie ein Problem.
Geht mir genau so, liegt allerdings nicht an der verwendeten Regelsprache, sondern an den Mitspielern bzw. deren niedriger Erbsenzählerquote - jedoch hatte ich angenommen, dass unter den hiesigen fremdsprachlichen Regelkennern und langjährigen Turnierorganisatoren das Bewusstsein vorhanden ist, was als offizielles Referenzregelwerk anzusehen ist und was nicht; aber ich wusste natürlich auch, dass konstruktiver Sarkasmus ein schwer verständliches Konzept für viele Menschen darstellt und wir mit dem beruhigendem Wissen, dass man sich "draußen" kaum begegnen wird, uns hier eine schöne Zeit machen...
 

Brumbaer

Erwählter
8 Oktober 2018
688
2.048
8.446
www.brumbaer.de
Die Übersetzer übersetzen und zwar alles mögliche und auch für alle möglichen Regelsystem und vermutlich auch nicht GW Sachen. Dass sie wissen dass der Schreiber neuer Regeln was anderes wollte, als das was er in den Regeln geschrieben hat, ist eher ein Einzelfall. In den allermeisten Fällen dürfte es sich einfach um Fehler handeln.
Zumal der Abstand zwischen letzter Regelrevision vor dem Druck und Start der Übersetzung sehr gering sein dürfte, wenn nicht sogar mit der Übersetzung schon vor der letzen Regelfassung begonnen wird um die Verfügbarkeit der verschieden sprachigen Regelbücher zum selben Zeitpunkt zu gewährleisten. Dass in der Woche Unterschied jemanden einfällt, dass da ein Satz falsch ist, den man ändern müsste ist unwahrscheinlich.

Ob die englischen oder deutschen Regeln zählen hängt doch wohl vom Umfeld ab.
Haben alle nur deutsche Regeln, gelten die deutschen.
Haben alle nur englische, die englischen.
Sind beide vorhanden und kommt es zur Diskussion, so bin ich es gewohnt, dass die englischen gelten. Ebenso dass man, wenn eine Regel nicht klar ist, man im englischen Buch nachschaut ob es es dort klarer beschrieben ist.
Dass das englische Buch als höhere Instanz gilt ist dem geschuldet, dass es die Vorlage für die deutschen Regeln sind.
Unterschiede zwischen deutschen und englischen Regeln sind (siehe oben) mit höherer Wahrscheinlichkeit Fehler als offizielle Korrekturen.
 

Zweischneid

Codexleser
10 Oktober 2012
247
11
6.506
Blessing (Aura): Null Zone has a warp charge value of 7. If manifested, then:

  • Until the start of your next Psychic phase, while a unit is within 6" of this Psyker, each time an attack is made against that unit, invulnerable saving throws cannot be made against that attack.
  • Until the start of your next Psychic phase, while an enemy Psyker unit is within 6" of this Psyker, halve the total of Psychic tests taken for that unit.
 

Maiszen

Miniaturenrücker
29 Mai 2016
1.000
1.694
8.366
Spielt denn jemand 40K auf Deutsch?
...
Na klar! Sind bei mir immer noch Venatoren statt Ravener, Symbionten(kult) statt Genestealer(cult), Cybot statt Dreadnought, etc. Spreche außerdem auch noch vom Imps statt von Astra Militarum..
Ist denke ich aber eher ne Frage wann man eingestiegen ist und wie man da geprägt wurde. Damals gab es noch viele Deutsche Begriffe, die auch vernünftig waren. Danach folgten viele Jahre ohne Übersetzung der Eigenbegriffe. Wenn die jetzt wieder mehr übersetzt werden gibt es vielleicht wieder ne Generation, die mit diesen Begriffen mehr anfangen kann.

...
Dass dies von 99 % der Spieler angenommen wird zeigt sich doch sehr eindeutig in den Regelfragen, hier wird zu 90 % der englische Text Zitiert.
Das ist nicht nur in diesem Forum der Fall sondern in vielen anderen auch ud Das System übergreifend.
...
Ich denke das liegt mehr daran, dass man über Battlescribe und wahapedia ständig und überall die englischen Regeln vorliegen hat. Wenn ich unterwegs bin und etwas nachschlagen will sind das die ersten Anlaufstellen, bevor ich daheim im Regelbuch richtig nachschlagen kann. Außerdem erlauben diese Seiten auch, dass man sich nen Eindruck von Codizes macht, die man nicht spielt und daher nicht hat. Denke daher kommt gerade im Internet der Bezug auf die englischen Quellen.


Was mich angeht werde ich bei jedem, der die deutschen Regeln besitzt und nach diesen spielt grundsätzlich den Vorrang geben, auch wenn im englischen etwas anderes steht. Mir geht es hierbei darum, dass wir im deutschen Sprachraum sind und das nunmal die erste Anlaufstelle ist. Ggf vorhandene Änderungen kann man mMn auch problemlos vorher besprechen, wenn einem ein mögliches Streitthema auffällt ;)