Was wäre darauf uneindeutig wenn der Satz besagen würde "darf vier Waffen abfeuern"??? Das ist doch ne ganz klare Sache. Dann wäre die maximale Anzahl an Waffen beschränkt.
Zum dritten mal: Lies dir bitte den Abschnitt "Shooting with Walkers" durch im RB.
Ich zitiere: "A Walker that moved can still fire all of its weapons in the subsequent Shooting phase."
So jetzt argumentiere ich mal mit DEINEN Argumenten:
1. Er ist ein Vehicle, unterliegt also den Vehicle-beschränkungen.
2. Er hat sich bewegt, also ist er nicht mehr stationär. Ergo hat er sich mit Combat Speed bewegt. zitat: "Combat Speed. A vehicle that travels up to 6" is said to be moving at Combat Speed"
3. Darf er mit vollem BF schießen? Nein, denn:
"A vehicle that moved at Combat Speed may fire a single weapon using its Ballistic Skill. The vehicle can also fire Snap Shots with other weapons if it wishes, though,.."
D.h. der Cybot mit Laser und RakWe der sich 6 Zoll bewegt hat, darf nur einmal mit vollem BF schießen und die andere Waffe im Snapshot. Weil sonst müsste das ja unter den Walker Regeln irgendwie verzeichnet sein, wenn es anders sein sollte...
Korrekt? :cat:
Sooo und JETZT übertrage das ganze auf die Flyer Diskussion. Siehst du da KEINERLEI Parallelen???
- - - Aktualisiert - - -
Eben grade weil da kein komma ist beziehen sich die Waffen auf das bf und nicht das bf auf die Waffen.
Und das sagt uns:
Man darf 4 Waffen mit vollem BF schieSen und den Rest schnellschüsse, da auf die Schnellschusswaffen nicht eingegangen wird
Du willst also sagen:
ohne Komma: "Zooming Flyers can fire up to four of their weapons using their full Ballistic Skill"
und
mit Komma: "Zooming Flyers can fire up to four of their weapons, using their full Ballistic Skill"
sind jetzt hier der casus Knacksus? Wie gesagt.. Englische Kommasetzung != deutsche Kommasetzung. Vermenge das nicht...