5. Edition Niederhalten

Themen über die 5. Edition von Warhammer 40.000
Dagegen hab ich bisher kein Argument gehört, außer dass ich finde, dass es schon stark reininterpretiert ist, dass eine Waffe für eine bestimmte Waffe gilt, denn das wäre glaube ich das erste Mal, dass bei 40k Waffen auf diese Weise sortiert werden.
Deshalb glaube ich immer noch, dass für jeden Lebenspunktverlust durch eine Waffe mit Niederhalten ein Test fällig wird...
 
@torg und grundmann: Ich möchte Niemandem an den Karren pissen oder einen eigenen Vorteil da draußziehen.
Ich kann nur einfach eure Argumentation nicht nachvollziehen. Mir fehlt da leider das Handfeste, dass was ihr als Textbelege anführt, kann ich leider nicht nachvollziehen.

Calvins (weiß nicht, ob er damit angefangen hat 😉 Edit: Nein es war torg, der dass zum erstenmal in den Raum geworfen hat, sorry.) Interpretation kann ich nachvollziehen, halte ich aber für etwas hergeholt...Dennoch findet sie sich in dem Regeltext wieder, was ich von Eurer leider nicht sehe, soweit ich richtig in der Annahme gehe, dass ihr meint, dass man durch eine Einheit maximal einen Niederhaltentest bekommen kann.

Achso noch eine Sache, leider ist "a" keine Berechtigung zum Plural, dass was du vermutlich meinst geht nur bei sogenannten "mass nouns", dass sind Nomen, die keine Pluralform haben, da man sie nicht zählen kann. Zu diesen Wörten gehört zum Beispiel "water", nicht aber "weapons".
 
Zuletzt bearbeitet:
Was heißt hier ignoriert?... Soweit ich weiß, bin ich auf jedes Argument eingegangen... und konnte es mMn wiederlegen...
Da wäre:

1. "a" kein Zahlwort, sondern eine Beschreibung. Hier mal in Englisch, welche Funktion ihr mMn meint... "Also in English word order, articles precede any adjectives which modify the applicable noun." Auf diese Weise wird zum Beispiel ein Typ einer Art gekennzeichnet.
- Ja, das ist die Funktion des "a"´s in diesem Satz, dennoch wird dadurch nicht die Anzahl verändert oder außer Kraft gesetzt... Oder ich hab in Englisch doch nicht aufgepasst, aber auch eine kurze Überprüfung via Internet ergab da keine Änderung.

2. Es wird von mehrere Wunden gesprochen. - Wird, wie schon 3mal erklärt, durch das Wort "any" entkräftet.

3. Es wird gleichzeitig geschossen, dadurch nur einen Test. - Es wird zwar gleichzeitig geschossen, allerdings wird dabei dann mehrfach die Bedingung für einen Test erfüllt, was mehrere Test bedeuten würde.

4. Test in der Moralphase. - Wird durch das Wort "sofort" bzw "immediately" entkräftet.

5. Physikalisch unmöglich mehrere Niederhaltentests gleichzeitig zu machen. - Ist GW egal 😉.

So hab ich eins vergessen?...
 
Zuletzt bearbeitet:
Woher weißt du das?... Ich hab nur nach der alten Edition mal mit nem Engländer gespielt...

Ich fänd es gut, wenn du zu meinen Gegenargumenten Stellung beziehen könntest, anstatt einfach nur zu lästern... Es ist mir inzwischen echt egal, wie man es spielt, es geht mir viel mehr darum zu wissen, wo ich mich irre. Ich bin gerne bereit Fehler einzugestehen, hab ich null Problem mit, allerdings fänd ich es schon ganz nett, wenn ich dazu eine Erklärung bekommen könnte, denn anscheinend mach ich es ja als einziger falsch...
 
Woher weißt du das?...

Schau dich mal in eng. sprachigen Foren z.B. dakkadakka um, da gibt es so eine Diskussion nicht.

2. Es wird von mehrere Wunden gesprochen. - Wird, wie schon 3mal erklärt, durch das Wort "any" entkräftet.

Verstehe diese Aussage nicht. Beliebig viele sind nunmal beliebig viele. Eine Relevanz hat das dennoch nicht.

Ebenso die Diskussion um das "a" alleine ist ohne Belang.
Hier kommt alleine auf die Funktion der Konstruktion "from a pinning weapon"/ "von einer niederhaltenden Waffe" an und ob der Satz an sich auch ohne dieses Konstrukt lebensfähig ist.

@sew:
Kann der Satz an sich auch ohne "from a pinning weapon" existieren?
Wozu gehört "from a pinning weapon" und was macht es?


Aber zum Glück gibt es dieses Problem nicht auf Turnieren.😉
 
Wie kommt ihr darauf, dass sich das "from a weapon" auf eine ganze Einheit statt einer Waffe bezieht? Bin ich blind und habe die Begründung überlesen?
Nehmen wir mal zur Verdeutlichung einen Kampfläufer mit zwei Impulslasern. Hat dieser jetzt die Waffe Impulslaser (also singular) oder die zwei Impulslaser? So ist es ja auch mit Scouts. Haben die jetzt die Waffe Scharfschützengewehr oder 10 Scharfschützengewehre?
Da da nicht "from a type of weapon" oder "from a unit with pinning weapons" oder sowas in der Art steht, gehe ich jetzt auch erstmal davon aus, dass es sich auf die einzelne Waffe bezieht.
Finde aber auch, dass das alles andere als eindeutig ist.

Schau dich mal in eng. sprachigen Foren z.B. dakkadakka um, da gibt es so eine Diskussion nicht.
Das beweist nur, dass es wohl für Engländer/Amerikaner/was auch immer eindeutig ist, aber nicht welche Interpretation richtig ist.
 
Das beweist nur, dass es wohl für Engländer/Amerikaner/was auch immer eindeutig ist, aber nicht welche Interpretation richtig ist.
Ganz einfach weil die nichts interpretieren.
Dann frag doch mal nach.
Wenn man dies tut (haben auch schon einige getan, Ihr seid nicht die ersten...nein) dan bekommt man die gleiche Aussage wie hier auch. Eine Einheit = ein test! Scheint also selbst bei den eng. Muttersprachlern keine "Interpretation" zu geben.

Ich fänd es gut, wenn du zu meinen Gegenargumenten Stellung beziehen könntest,
Kann ich nicht, da Gramatekalische Grundsatzdiskusionen keine Regelargumente sind, in einem Spiel das vor Eigenbegriffen und Namen nur so wimmelt die in keinem Lexikon oder Duden bisher in Ihrem Satzbauverständniss berücksichtigt wurden.
Oder zeige mir mal wie man "der Bolter/ die Bolter" im Duden oder einem englischen Wörterbuch gramatisch in einem Satz richtig einbindet!
Das heißt, wenn du eine Regeldiskusion auf Rechtschreib- und gramtischen Grundlagen führst, kann ich nicht´s und werde ich auch nichts, als Gegenbeweis anführen.
Gemeral Grundmann hat sehr deutlich gemacht, mit seinem Bsp.(SSG und mehrere Wunden) warum man dies nicht durchführen kann. Regeln existieren im einklang mit dem Spiel selbst, und nicht wegen Ihrer Gramatik.
Ich hoffe ich konnte mich jetzt verständlich ausdrücken, aber ich weiß grad nicht wie man dieses am einfachsten beschreibt.
Von daher kan man euch, ab hier nur viel Glück wünschen. Vieleicht habt ihr ja Recht und GW bringt ein F&Q raus wo wirklich das drinsteht was Ihr lest. Solange dieses aber nicht da ist, schließe ich mich dem Rest der Spielergemeinschaft an und spiele dann halt einfach falsch.
 
Nein die Regeln bestehen nach ihrer Grammatik, bzw. durch die dadurch zustande kommende Interpretation.
Klar sollten sie im Einklang, zu anderen Regeln stehen. Sie wäre zwar neu und etwas gewöhnungsbedürftig, steht aber in keinerlei Wiederspruch zu den anderen Regeln.
Die Tatsache, dass es kein Bolter oder Ähnliches im Duden gibt hat nichts mit der Grammatik zu tun, oder ist es entscheidend für den Sinn, ob von der Boltpistole oder der Bolzenschusspistole gesprochen wird?...
"frch om a pinning weapon" gehört ganz klar mit zu "suffers any unsaved wounds", degegen sage ich auch nichts, es gibt eine Bedingung für den Test an und diese Bedingung lautet halt, durch eine Niederhaltenwaffe, nicht durch Niederhaltenwaffen, es wird ganz klar vom Singular gesprochen und daran ändert weder die Funktion noch sonst irgendwas etwas...
Ohne diesen Teil müsste man immer nachdem man Lebenspunktverluste hatte testen, ergo ist es ein wichtiger Teil, sach ich ja nichts gegen 😉.


Warum das in England noch keine Diskussion gab, kann daran liegen, dass es nicht als Änderung bekannt gemacht wurde.
Außerdem neigt man eher dazu, alles dafür zu tun, dass das, woran man sich gewöhnt hat, erhalten bleibt oder einfach kaum einer diese Änderung haben will...
Auch möglich wäre, dass die Meisten den Text nur kurz überflogen haben und somit die Änderung gar nicht wahrgenommen haben...

Vielleicht irre ich mich tatsächlich total und alles ist falsch und ein F&Q erklärt alles zu einer unglücklichen Formulierung, aber so wie sie da steht, spricht finde ich nicht viel dafür, dass ich falsch liege... Ich denke den Meisten ist es nicht aufgefallen oder sie haben es nur überflogen... hätte ich auch, wenn ich nicht diesen Thread gefunden hätte.
 
"from a pinning weapon" gehört ganz klar mit zu "suffers any unsaved wounds", degegen sage ich auch nichts, es gibt eine Bedingung für den Test an und diese Bedingung lautet halt, durch eine Niederhaltenwaffe

Es gehört zu den wounds. Das ist richtig, aber was es macht, das ist nicht korrekt.

If a unit suffers any unsaved wounds, it must immediately take a Pinning test.

If a unit suffers any unsaved wounds from a pinning weapon, it must immediately take a Pinning test.

Hier wird deutlich, dass der Teil "from a pinning weapon" nicht notwendig für den Bestand des Satzes ist; es ist eine Erweiterung.

Wie man in beiden Sätzen erkennen kann, ist für die Kausalität nur "any unsaved wounds" von Bedeutung. Ohne z.B. versauten Rüstungswurf brauche ich erst gar nicht an einen Test zudenken.
Aber wo liegt denn nun der Unterschied?
Der Unterschied liegt in der Art der "unsaved wounds".
Unter "unsaved wounds" versteht man jede Art von Wunde, sei es E-waffen, normale , etc.
Unter "unsaved wounds from a pinning weapon" versteht man nur eine bestimmte Art von "unsaved wounds". Nicht alle, sondern nur eine ganz bestimmte Art.
Daher:
Wenn eine Einheit beliebig viele Lebenspunktverluste bestimmter Art einstecken müssen, dann gibts halt den Niederhaltentest.

Für mich ist das so eindeutig, für dich wieder anders. Ist doch ok. 😉
 
@ Thoraxs: Stimmt haargenau.
Allerdings ist die Art, eine Niederhaltenwaffe. Es fungiert genau auf die Art, die du beschrieben hast, allerdings vernachlässigst du dabei immer den vorhandene Singular, der steht da nämlich leider immer noch und kann nicht einfach ignoriert werden. Er gehört immer noch mit zum Satz. Die ganz bestimmte Art, wie du es genannt hast, lautet von einer Niederhaltenwaffe und nicht von Niederhaltenwaffen. Das steht dort find ich klar und deutlich.
 
@ Thoraxs: Stimmt haargenau.
Allerdings ist die Art, eine Niederhaltenwaffe. Es fungiert genau auf die Art, die du beschrieben hast, allerdings vernachlässigst du dabei immer den vorhandene Singular, der steht da nämlich leider immer noch und kann nicht einfach ignoriert werden. Er gehört immer noch mit zum Satz. Die ganz bestimmte Art, wie du es genannt hast, lautet von einer Niederhaltenwaffe und nicht von Niederhaltenwaffen. Das steht dort find ich klar und deutlich.

Und? Wer sagt denn etwas anderes?:lol:
Ändert trotzdem nichts an der Sache. Und nu?
Ich geb dir mal ein Beispiel:
Er erlag den Verwundungen eines Scharfschützengewehrs.
Was entnehmen wir diesem Satz?
Wir wissen das jemand gestorben ist. Wir wissen welcher Art die Verwundungen waren.
Der Satz gibt aber absolut keine Auskunft über die Anzahl der tatsächlichen Scharfschützen, die diese Verwundungen erzeugt haben. Es könnten 1,2,3 oder auch mehr gewesen sein.
Unbestimmter Artikel.
Übersetz das mal bitte. 😉
Ich wette, es kommt sowas raus wie:
He succumbed to the wounds from a sniperrifle.

JETZT bin ich raus. Viel Spaß noch. 😉
 
Warum das in England noch keine Diskussion gab, kann daran liegen, dass es nicht als Änderung bekannt gemacht wurde.
Daran würde ich mich mal nicht klammern. Die haben Ihr Regelbuch sehr wohl gelesen, was man an den unzähligen Regelfragen zum Buch selbst lesen kann. Und wie schon gesagt auch diese Pasage wurde Diskutiert, aber man kam sehr viel schneller zu der Erklärung die du leider nicht so siehst. Dadurch war das Thema dann auch sehr schnell durch. Was hier offensichtlich nicht sein wird, da du engl. offensichtlich anders sprichst. LOL
Also lass es gut sein, und spiele so wie du dir regeln ließt wenn du dazu kommst. Mehr wird dir hier keiner mehr sagen können, da alle wichtigen Erklärungen schon gemacht wurden.