Sturmgeschmiedete würde ich auch mit Stormforged übersetzen und so heißt doch auch eine Kammer der SCE.
Stormcast heißt wörtlich wohl sowas wie Sturmflut
Cast ließe sich auch passend als Wurf, Guss, oder Besetzung übersetzen.
Da Stormforged bereits ein Begriff in AoS ist und Sturnflut nicht wirklich passt, würde ich auch von Wurf, oder Besetzung ausgehen.
In den italienischen und französischen Preislisten sind die beiden Büchertitel aber auch nicht übersetzt.
edit. woher kommt eigendlich die Idee das Battletomes, bzw. die Namen der Fraktionen jetzt eingedeutscht werden würde?