AoS Diskussion - Age Of Sigmar - Neuerscheinungen (2021)

Status
Für weitere Antworten geschlossen.

keinPonyhof

Hüter des Zinns
28 September 2017
2.922
1.247
21.121
Die Preise... sind irgendwie ganz human. :D

preise.jpg
 

keinPonyhof

Hüter des Zinns
28 September 2017
2.922
1.247
21.121
Sturmgeschmiedete würde ich auch mit Stormforged übersetzen und so heißt doch auch eine Kammer der SCE.
Stormcast heißt wörtlich wohl sowas wie Sturmflut
1mb-stormcast.png
Cast ließe sich auch passend als Wurf, Guss, oder Besetzung übersetzen.

Da Stormforged bereits ein Begriff in AoS ist und Sturnflut nicht wirklich passt, würde ich auch von Wurf, oder Besetzung ausgehen.
In den italienischen und französischen Preislisten sind die beiden Büchertitel aber auch nicht übersetzt.

edit. woher kommt eigendlich die Idee das Battletomes, bzw. die Namen der Fraktionen jetzt eingedeutscht werden würde?
 
Zuletzt bearbeitet:

Thannock

Eingeweihter
30 Oktober 2013
1.576
436
17.266
Wahrscheinlich wurde genug über das Denglische gemeckert. 🥳

Ich finde es super.

Kein

„Der Godking Sigmar schuf die Cities of Sigmar. Er verteidigte sie gegen den Everchosen und seine Lords of Chaos auf ihren Daemonic Steeds die mit ihren Chaosrunedwords auf ihn einschlugen und versuchten ihn mit ihren Cursed and Vicious Hooves of blood and destruction niederzutrampeln.“

mehr.
 

Arellion

Tabletop-Fanatiker
26 Mai 2003
6.687
21
10.670
122.821
40
Ich hoffe nur, dass sie diesmal konsequenter sind als bei 40k. Da heißt es ja zum Beispiel noch immer Silent King und Deceiver, obwohl letzterer sogar lange Zeit unter dem Namen Gaukler verkauft wurde und das noch nicht einmal etwas irgendwie Neues wäre. Nicht zu vergessen die Wyches, die früher im Deutschen Hagashin hießen und jetzt plötzlich mit Hekatarii "übersetzt" werden.
Aber das sehen wir ja zum Glück bald. Grundsätzlich finde ich das Ganze aber echt nicht verkehrt.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.