Ich seh die Warhounds nicht einzeln. Da wäre mal noch interessant, ob sie die neuen Waffen als Einzelgußrahmen anbieten in Zukunft.
Der durchschnitt hier ist eher 40+ da ist das noch weniger ausgeprägt 😀Ui, frage jetzt rein aus persönlicher Neugier, ohne das Werten zu wollen, aber aus meiner kleinen Filterblase heraus bin ich ehrlich erstaunt, dass Englisch in der heutigen Zeit doch noch so eine Hürde darstellt?
Ich bin da echt davon ausgegangen, dass das in der aktuellen Generation mehr oder weniger selbstverständlich beherrscht wird ...
??
Das "Drüberlesen" ist ein Beruf, der nennt sich Lektor. Das Lektorat wurde aber schon lange vor KI-Übersetzern abgeschafft, sogar bei großen Verlagen. Letztere bringen für ihre Bücher jedoch dann neuere Auflagen raus, wenn doch noch Fehler gefunden werden mit der Zeit. Das macht GW nicht. Insofern ist es nicht verwunderlich, dass sie das mit dem Übersetzen noch schlechter hinbekommen.Mhh für mich eher die Frage in Zeiten von Tools wie ChatGPT und DeepL wieso bekommen Firmen keine Übersetzung hin. Das sollte doch nicht so kompliziert sein, muss halt jemand nochmals drüberlesen aber dann ist das schon in Ordnung.
ich konsumiere Filme, Serien und Musik ausschließlich auf Englisch, wenn das die Originalsprache ist. Ich kann auch ein GW-Regelbuch auf Englisch lesen und verstehen. Aber es ist einfach mehr Arbeit, als in meiner Muttersprache. Aber ein weiterer riesen Nachteil an englischen Regelbüchern und/oder Spielmaterial wäre das meinen Kindern erklären zu müssen, mit denen ich spiele. Das ist quasi ein No-Go, da ich ihnen ja dann jede Karte und jeden Furz erklären muss. Da ist dann überhaupt keine eigene Überlegung mehr von ihnen da.Ui, frage jetzt rein aus persönlicher Neugier, ohne das Werten zu wollen, aber aus meiner kleinen Filterblase heraus bin ich ehrlich erstaunt, dass Englisch in der heutigen Zeit doch noch so eine Hürde darstellt?
Ich bin da echt davon ausgegangen, dass das in der aktuellen Generation mehr oder weniger selbstverständlich beherrscht wird ...
Warhounds kann es nicht einzeln geben, weil immer 2 in den Gussrahmen zusammen drin sind.Ich seh die Warhounds nicht einzeln. Da wäre mal noch interessant, ob sie die neuen Waffen als Einzelgußrahmen anbieten in Zukunft.
Die meisten die ich kenne können zwar Schulenglisch und mal kurze Absetze übersetzen, aber Regeln zu lesen ist eine Hausnummer.Ui, frage jetzt rein aus persönlicher Neugier, ohne das Werten zu wollen, aber aus meiner kleinen Filterblase heraus bin ich ehrlich erstaunt, dass Englisch in der heutigen Zeit doch noch so eine Hürde darstellt?
Ich bin da echt davon ausgegangen, dass das in der aktuellen Generation mehr oder weniger selbstverständlich beherrscht wird ...
??
HartFrage aus dem Bauch heraus: Wie hart schlägt GW mit dem Anwaltshammer zu wenn sich eine Fanübersetzung entwickeln würde? Gibt es da Erfahrungswerte?
Genau, die 2er Box meinte ich. 🙂Edit: ach oder meinst Du die Warhounds aus der Grundbox mit den Waffenarmen aus der Grundbox in einer 2er Box?
Das ist ja immer so, dass sie die Sachen, die in den Großboxen beim Neurelease kommen nicht sofort als Einzelboxen ankündigen. Die neuen Warhoundwaffen werden sicherlich kommen. Evtl. gibts einfach die Warhound Box neu aufgelegt mit zwei Waffenrahmen drin. Ich bin jetzt optisch von den neuen Waffen alles andere als angetan. Der Raketenwerfer sieht aus wie ein schlechter Kitbash, der Melter ebenso und die Ursus Claw ist mMn etwas klein geraten. Die andere Waffe geht ist aber kein großer Wurf. Leider handelt es sich scheinbar um einen Rahmen für die Waffen wodurch die Varianz auch sehr begrenzt wäre. Aber die Waffen zu haben wäre aus spieltechnischen gründen halt interessant.Genau, die 2er Box meinte ich. 🙂
Grundsätzlich bin ich bei Dir, dass sie das durchgerechnet haben werden und dass GW auch nicht generell dumm ist wenn es ums Geld geht ist auch gesetzt (sonst wären sie nicht nach 50 Jahren noch da (hatten die überhaupt schon 50-jähriges?...)). Aber es ist ja nicht so, als hätten sich die Marketingfritzen bei GW nicht schon das eine oder andere Mal vertan wenn es um die Einschätzung der Nachfrage einzelner Projekte ging.Wer das eine will muss das andere mögen.
Wenn man nicht bereit ist über den deutschen Tellerand zu schauen dann muss man eben das konsumieren was einen Vorgesetzt wird.
GW wird das genau durchgerechnet haben und sich dann gegen eine Übersetzung entschieden. Was Geld angeht sind die nämlich alles andere als dumm.
Es sind nicht nur die Deutschen. Bei den Franzmännern will auch jeder in der eigenen Sprache Regeln lesen wollen.Die meisten die ich kenne können zwar Schulenglisch und mal kurze Absetze übersetzen, aber Regeln zu lesen ist eine Hausnummer.
Und wollen dann nur konsumieren und sich nicht lange auf einen englischen Text konzentrieren.
Wie deutschen sind hald verwöhnt, weil viel in die Landessprache übersetzt wird.