Also so eindeutig/offensichtlich ist das im Englischen nicht, dass man da von einem Übersetzungsfehler ausgehen muss.
Die Mehrzahl der Waffen kann sich auch einfach auf die Mehrzahl der Modelle beziehen. "Models in units... with pulse carbines"...
Ich würde sagen dann gibts wohl nur ein Schuss, wenns im Deutschen so explizit drin steht. :shutup:
Die Mehrzahl der Waffen kann sich auch einfach auf die Mehrzahl der Modelle beziehen. "Models in units... with pulse carbines"...
Ich würde sagen dann gibts wohl nur ein Schuss, wenns im Deutschen so explizit drin steht. :shutup: