Naja, die wörtliche Übersetzung wäre ja sowas wie "Höllisches Scheusal" , glaube nicht das GW das so übersetzen lässt.
Da passt Höllenbrut doch ganz gut. Vielleicht nennen sie es auch "Dämonisches Biest" oder "Höllische Bestie" oder so.
Oder sie machen es sich ganz einfach und nennen ihn "Besessenen Cybot", ohne Rücksicht auf die englische Bezeichnung.
Bei der Geissel ist es ja auch so gewesen, die heißt auf Englisch auch Defiler, aber wörtlich übersetzt würde es wohl soviel wie "Beschmutzer" oder "Schänder"
heissen oder gar "Verführer" heissen. Das zeigt ja wieder das GW bei der Namenswahl auch seltsame Wege geht.
Da hätte ich die Geissel eher "Höllenmaschine" genannt oder "Dämonenkonstrukt" oder "Stahlbestie". Klingt in jedem Fall kriegerischer und bösartiger als Defiler/Geissel.
Da passt Höllenbrut doch ganz gut. Vielleicht nennen sie es auch "Dämonisches Biest" oder "Höllische Bestie" oder so.
Oder sie machen es sich ganz einfach und nennen ihn "Besessenen Cybot", ohne Rücksicht auf die englische Bezeichnung.
Bei der Geissel ist es ja auch so gewesen, die heißt auf Englisch auch Defiler, aber wörtlich übersetzt würde es wohl soviel wie "Beschmutzer" oder "Schänder"
heissen oder gar "Verführer" heissen. Das zeigt ja wieder das GW bei der Namenswahl auch seltsame Wege geht.
Da hätte ich die Geissel eher "Höllenmaschine" genannt oder "Dämonenkonstrukt" oder "Stahlbestie". Klingt in jedem Fall kriegerischer und bösartiger als Defiler/Geissel.