Gute Warhammer 40k Romane

Januar 2013: Prospero brennt; Feuersalamander; Nagash der Zauberer
Februar: Zeitalter der Dunkelheit; Rote Wut; Sigvald
März: Die verstossenen Toten; Seelenfänger; Blutgeboren.

Zumindest steht das in meinen: "Die Toten zu Ehren" von Gav Thorpe, auf der ersten Seite. 🙂

Dark Warrior: Ich hoffe du verzeihst mir, dass ich das schon geschrieben habe... 😉
 
Starke Sache. Black Dragons. Verfluchte Gründung. Inquisition. Viel besser kann´s eigentlich kaum werden. Aber schon lustig, dass man die Infos jetzt auf Amazon suchen muss, statt sie auf der Black Library-Homepage oder in deren Blog lesen zu können. ^^

Jepp... Freu ich mich auch schon halbwegs drauf, vor allem da se ja mit dem nächsten Band zu CSM abdriften...
Tja.. Das ist aber irgendwie schon länger so...

Wie ist euer Fazit eigentlich derzeitig mit "Kertzerfürst"?? Die Story gefällt mir aber gut aber die Rechtschreibfehler sind ja der graus......vorallem mit Römischen Ziffern hatte es der Übersetzer wohl nicht so.
Hmm.. Also das mit den Rechtschreibfehlern wäre auch mein erster Kommentar geworden.. Schon derb.. Bin jetzt knapp bei der Hälfte. Bisher fand ichs gut, allerdings sind jetzt grad beim dem Planeten angekommen der das Ende ihrer Pilgerreise darstellt und ich bin irgendwie nur Baff....

chaos lady
Januar 2013: Prospero brennt; Feuersalamander; Nagash der Zauberer
Februar: Zeitalter der Dunkelheit; Rote Wut; Sigvald
März: Die verstossenen Toten; Seelenfänger; Blutgeboren.

Danke für die Infos... Soll "Rote Wut" Red Fury sein? Wenn ja, wäre das schon seltsam, oder?!(da das Teil 3 oder so ist)....
"Die verstossenen Toten" und "Blutgeboren" sind auch recht klar... Soll "Seelenfänger" Soul Hunter sein????

Also wenn das so passt sind die ganz schon fix mit den Veröffentlichungen... Wie gut das ich mir die HH-Reihe jetzt schon bis "The Primarchs" auf Englisch gekauft hab...
 
Wie jetzt? Black Dragons und Chaos Space Marines? Aus dem Text kann ich das noch nicht so richtig rauslesen... Da geht´s ja nur darum, dass sie dem Chaos im Wege stehen, aber nicht, dass sie überlaufen. 🙂

Aber generell bin ich maximal froh, dass ich die englischen Originale lese, wo ich zwar immer wieder mal n Wörterbuch zur Hilfe nehmen muss, wenn die Autoren wieder extrem in nen Slang abdriften, aber dafür keine Rechtschreibfehler ohne Ende serviert bekomme...

Und "Rote Wut" als Übersetzung für "Red Fury" ist eh Schwachsinn, weil´s die im Deutschen so gar nicht gibt. Hier gibt´s nur die Schwarze Wut und den Roten Durst... wäre wieder mal ein Beispiel, wo die Übersetzer an sich Schwachsinn fabriziert haben.
 
Ja das wollen wir doch mal hoffen, obwohl "Seelenjäger" passender gewehsen wäre

Jepp!

Wie jetzt? Black Dragons und Chaos Space Marines? Aus dem Text kann ich das noch nicht so richtig rauslesen... Da geht´s ja nur darum, dass sie dem Chaos im Wege stehen, aber nicht, dass sie überlaufen. 🙂
Meinte ich auch net! Meinte SM-Battles-Reihe... "Siege of Castellax" (nächster Band)=> IW ..."Death of Antagonis" (übernächster Band) => (scheinbar) Black Dragons.....

ich glaube die BL kriegt da smit den Übersetzungen bestimmt schon besser hin als Heyne und Piper...... an sowas wie "Ketzerfürst" ect kommt keiner ran und da ist "Red Fury" zu " Rote Wut" ja wohl mehr als zu verkraften.

Das schon. Finde es dann nur toll (sollte es sich um den Titel handeln) die mit Teil 3 anfangen, ohne Teil 1 und 2 jemals übersetzt zu haben.....

[Modular
Vielleicht schleift die BL auch noch das letzte "Geheimnis", sprich die zwei unbekannten Legionen, des W40k-Fluff ans Licht:​
/QUOTE]

Naja, bei der HH-Reihe machen se ja bisher mit "alten" Mystrien Schluß und verraten sehr viel (z.B. das Manus in "Fulgrim" wirklich draufgeht, wo es vor Jahren noch hieß das sein Schicksal ungewiss ist und es "Gerüchte" gab das er es ist, der tief unter der Mars-Oberfläche begraben liegt)... Cool wäre es schon, nachdem es in der Buchreihe bisher eher nervt, wenn die erwähnt werden, über die man nicht reden darf... (erinnert für mich verdächtig an Harry Potter...:happy🙂 Vllt. erfährt man ja noch was... Vllt. sind se ja die LotD...🙄
 
Und "Rote Wut" als Übersetzung für "Red Fury" ist eh Schwachsinn, weil´s die im Deutschen so gar nicht gibt. Hier gibt´s nur die Schwarze Wut und den Roten Durst... wäre wieder mal ein Beispiel, wo die Übersetzer an sich Schwachsinn fabriziert haben.

Da es sich bei der Schwarzen Wut um "Black Rage" und dem Roten Durst um "Red Thirst" handelt wäre die Übersetzung Rote Wut für den Buchtitel (und nicht Codex-Begriff) "Red Fury" durchaus passend.